English | German | Russian | Czech
C1

явно Russian

Meaning явно meaning

What does явно mean in Russian?

явно

не скрывая, не тайно; открыто так, что совершенно очевидно, ясно для всех

Translation явно translation

How do I translate явно from Russian into English?

Synonyms явно synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as явно?

Examples явно examples

How do I use явно in a sentence?

Simple sentences

Если вы видите человека, приближающегося к вам с явно добрыми намерениями, удирайте сломя голову.
If you see a man approaching you with the obvious intention of doing you good, you should run for your life.
Ты явно соврал.
It's evident that you told a lie.
То, что говорилось в газете о погоде, явно оказалось правдой.
What the newspaper said about the weather has certainly come true.
Он явно дома.
It is clear that he is at home.
С ручкой, которой он пишет, явно что-то не так.
There must be something wrong with the pen he is using.
У них явно что-то другое на уме.
They clearly have something different in mind.
Она явно больна.
She is evidently sick.
Кто-то явно лжёт.
Someone is obviously telling a lie.
Кто-то явно врёт.
Someone is obviously telling a lie.
Наша дипломатия и военная стратегия явно противоречили друг другу.
Our diplomacy and our military strategy were clearly in contradiction.
Ей явно за сорок.
She is certainly over forty.
Ей явно за сорок.
She is clearly over forty.
Том явно был болен.
Tom was obviously sick.
Том явно хочет стать врачом.
Tom definitely wants to become a doctor.

Movie subtitles

Он явно где-то поблизости.
He can't be far.
Они явно не раздумывали над вопросами.
HOW'D I GET YOU SO WRONG?
Если должностное лицо вроде Итакуры заявится сюда. Он явно не сочтет это рядовой ссорой.
If a government official like Itakura were to come here and get involved you can expect he won't treat this as a mere quarrel case.
Зато явно похож на жизнерадостного.
Although it certainly feels like a lively one.
У Кристофера явно есть кто-то еще.
Christopher's obviously involved with someone else.
Ты явно не видела, как я обвёл Джимми и положил мяч в корзину.
Clearly, you didn't see me dunking on Jimmy earlier.
Если ты совершишь какую-нибудь глупость в мое отсутствие. которая мне явно прийдется не по нутру.
If you do one thing that I don't approve of while I'm gone. the least little thing, mind you.
Явно.
He is.
Внизу молодая леди. Явно хочет меня видеть.
A young lady downstairs evidently wants to see me.
Он здесь явно не для рыбалки.
He's after something, and it isn't fish.
Может я давно не видела его, но он явно должен выглядить получше этого.
Maybe I've been with him too long, but he must be better-looking than that.
Ему явно недостаёт активности - круги под глазами.
I don't think he's getting enough exercise. He's got circles under his eyes.
Уж вода со льдом явно была не нужна.
We didn't want ice water.
Он явно позволяет себе лишнее.
Oh, he's certainly gone overboard for you, hasn't he?

News and current affairs

Я полагаю, что каждая из стран сама должна решать те вопросы, которые не влияют на остальных ни явно, ни существенно.
I believe that every member state should administer those policies that do not directly and significantly affect other member states.
Как крупнейший экспортер мира, Китай явно удовлетворяет первому условию.
As the world's largest exporter, China clearly meets the first condition.
То, что было достойной резервацией явно элитных валют, может стать местом грязных политических битв для поднятия статуса.
What was once the dignified preserve of obviously elite currencies could become the site of messy political battles for elevated status.
Политические и юридические реформы последних лет в Турции были по-настоящему успешными, т.к. они явно были инициированы желанием турков стать ближе к ЕС.
Political and legal reforms in Turkey in recent years have been remarkably far-reaching, for they have clearly been spurred by Turks' wish to move closer to the EU.
В значительной степени Саркози можно рассматривать как больше чем Ширак, тогда как Роял - явно меньше чем Миттеран.
To a large extent, Sarkozy can be seen as Chirac with more, whereas Royal is clearly Mitterrand with less.
Тем не менее, усилия по предупреждению американской стратегии явно провались, поскольку новые санкции ООН были приняты в начале этого месяца.
Nevertheless, the effort to preempt American strategy clearly failed, as new UN sanctions were implemented earlier this month.
Какие бы цели ни преследовала война в Ираке, администрация Буша явно стремится к обогащению своих сторонников из числа крупных американских корпораций, а также к большему контролю над ближневосточными нефтяными ресурсами и транспортными трубопроводами.
Whatever other goals lay behind the Iraq war, the Bush Administration seems keen to line the pockets of its cronies and to capture increased control over Middle East oil and pipeline routes.
Несмотря на созданное впечатление, особенно в США, комментариями в средствах массовой информации и политических дебатах, финансовые стимулы явно помогли во время кризиса, хотя их влияние стремительно ослабевает.
Despite the impression created, particularly in the US, by media commentary and political debate, fiscal stimulus clearly helped in the crisis, though its impact is diminishing rapidly.
В обсуждении явно не хватает латиноамериканской составляющей.
What's missing in the debate is the Latin American context.
И он был упрямым: если он принимал какое-либо решение (даже если - или, скорее - особенно если, оно было явно ошибочным и глупым), то никогда его не отменял.
And he was stubborn: once he had made a decision - even, or rather especially, if it was glaringly wrong and stupid - he would never revisit it.
Политики часто меняют свое послание, из одной речи в другую, но редко противоречат ему так явно в одной и той же речи.
Politicians often change their message from one speech to the next, but rarely contradict it so glaringly in the same speech.
Несколько основных критериев явно поддерживают эту точку зрения.
A few key indicators appear to support this.
В недавней речи перед оборонной промышленностью Франции Саркози явно не смог повторить своё обещание, предупредив вместо этого о том, что вскоре он может урезать оборонный бюджет Франции.
In a recent speech to the French defense industry, Sarkozy conspicuously failed to repeat the pledge, instead warning that he soon might cut France's defense budget.
Китайские чиновники явно решили теперь предъявить свои права на эту диаспору любимцев международной сцены искусств, как на собственность Китая.
Chinese officials had clearly decided that these diaspora darlings of the international art scene should be now claimed as China's own.

Are you looking for...?