English | German | Russian | Czech
B2

отчетливо Russian

Translation отчетливо translation

How do I translate отчетливо from Russian into English?

Synonyms отчетливо synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as отчетливо?

Examples отчетливо examples

How do I use отчетливо in a sentence?

Simple sentences

Их работа - внимательно и отчетливо читать новости.
Their job is to read the news clearly and carefully.

Movie subtitles

Дамочка, я слышал вас также отчетливо, как вы слышите меня сейчас.
Lady, I heard you as plain as you're hearing me now.
Я сказал, что слышал вас также отчетливо, как вы слышите меня сейчас!
I said I heard you as plain as you're hearing me!
Я видел его так же отчетливо, как тебя.
I saw it as I see you.
Я отчетливо слышал, как он сказал.
I distinctly heard him say that.
Ясно и отчетливо.
Naturally.
Я помню это отчетливо.
I REMEMBER IT DISTINCTLY.
Я помню тебя все менее отчетливо.
I remember you less and less clearly.
Я все еще отчетливо помню. как мы едва пережили тот год, а затем, весной того года, расцвела слива.
It's seared forever in my memory. We'd just barely made it through the end of the year, and the plum blossoms had begun to bloom shortly after the beginning of the new year.
Теперь стало отчетливо ясно, что решение позволить отставному воину клана Фукушима, Мотоме Чиджива, в январе этого года умереть с помощью харакири, было признано верным.
Furthermore, it has become clear that when another former retainer of the Fukushima Clan, one Motome Chijiiwa, asked to commit harakiri in January of this year, we did not err in our chosen response.
Для ночной операции все было довольно отчетливо видно.
It was a very clear action for a night action.
Это ощущение ничего не порождало, но почему это было так отчетливо?
This sensation that emanated nothing, but was so clear?
Совершенно отчетливо, сэр.
Quite clearly, sir.
Не очень отчетливо.
Not good enough.
Отчетливо, как слова.
Tangible as words are, that is.

News and current affairs

Я очень отчетливо вспоминаю тот трагичный субботний вечер, я прогуливался по Киеву, не подозревая об опасности, со своей шестилетней дочерью.
I recall that fateful Saturday afternoon with utter clarity, strolling through Kiev with my six-year-old daughter, oblivious to the danger.
Простые северокорейцы также отчетливо видят, что наследование власти в этот раз будет отличаться от того, как Ким Чен Ир унаследовал власть от своего отца, Ким Ир Сена.
Ordinary North Koreans, too, evidently seem to view this succession differently from that of Kim Jong-il's inheritance of power from his father, Kim Il-sung.
Последствия этой борьбы нигде не проявляются так отчетливо, как в предгорьях Гималаев в юго-западной провинции Юннань.
Nowhere are consequences of this struggle clearer than in the Himalayan foothills of the southwestern province of Yunnan.
Спустя десятилетие после кризиса мы можем более отчетливо увидеть, насколько ошибочными были диагнозы, предписания и прогнозы МВФ и Министерства финансов США.
Looking back at the crisis a decade later, we can see more clearly how wrong the diagnosis, prescription, and prognosis of the IMF and United States Treasury were.
Наиболее отчетливо Саркози это показал во внешней политике.
He has chosen to demonstrate this most clearly in the field of foreign policy.
Япония должна громко и отчетливо высказать это.
Japan ought to speak up and say this.
Я отчетливо помню те дни.
I remember those days vividly.
Все значимые игроки - в том числе Саудовская Аравия и Израиль, чье присутствие отчетливо ощущается, не смотря на то что их нет за столом переговоров - цепляются за свои исходные позиции.
All of the relevant players - including those, like Saudi Arabia and Israel, that are not sitting at the table but whose presence is very much felt - are clinging to their initial positions.
Но мы должны помнить, что существуют несколько основных проблем, которые могут ограничить нашу способность воспользоваться этой возможностью, и международное сообщество должно сделать эти проблемы очень отчетливо видимыми для обеих сторон.
But we must keep in mind the major difficulties that can limit our ability to seize this opportunity, and the international community must make these difficulties very clear to both parties.
Просвет западной демократии стал вырисовываться все более и более отчетливо после смены оккупационной армии гражданской администрацией и наймом ею немецких граждан для оказания помощи.
As the occupying armies were replaced by civilian officials as administrators, and Germans were recruited to help them, the silver lining of Western democracy became more and more noticeable.
Нигде необходимость содействовать этому признанию не проявляется так отчетливо, как в нашей экономической системе.
Nowhere is the need to cultivate this recognition clearer than it is in our economic system.
В Праге эта мысль прозвучит громко и отчетливо.
At Prague, this message will ring out loud and clear.
Послание, которое передано от Грузии до Украины и республик Центральной Азии, звучит очень отчетливо.
The message being transmitted from Georgia to Ukraine and the Central Asian Republics is heard very loudly.
Поэтому, разрешите мне высказаться совершенно отчетливо: если даже нашу организацию составляют страны-члены ООН, то права и идеалы, ради защиты которых существует ООН, принадлежат людям.
Let me therefore be very clear: even though we are an organization of Member States, the rights and ideals the United Nations exists to protect are those of peoples.

Are you looking for...?