English | German | Russian | Czech
B1

родной Russian

Meaning родной meaning

What does родной mean in Russian?

родной

состоящий в близком родстве, имеющий общих предков близкий по характеру, духу привычный и любимый, дорогой сердцу дорогой

Translation родной translation

How do I translate родной from Russian into English?

Synonyms родной synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as родной?

Examples родной examples

How do I use родной in a sentence?

Simple sentences

Английский - не родной мне язык.
English is not my native language.
Английский - не мой родной язык.
English is not my native language.
Мистер Райт так говорит по-японски, как будто это его родной язык.
Mr Wright speaks Japanese as if it were his mother tongue.
Французский - её родной язык.
French is her mother tongue.
Французский - их родной язык.
French is their mother tongue.
Автор перевёл сказку на наш родной язык.
The author translated the fairy tale into our mother tongue.
Иностранка разговаривала по-японски так, как будто это был её родной язык.
The foreigner spoke Japanese as if it were her mother tongue.
Испанский - её родной язык.
Spanish is her native language.
Испанский - её родной язык.
Spanish is her native language.
Джон мне не родной брат, а двоюродный.
John is not my brother, but my cousin.
Родной язык Джулии - итальянский.
Julia's native language is Italian.
Эта книга для студентов, чей родной язык не японский.
This book is for students whose native language is not Japanese.
Когда я приехал в родной город этим летом, то обнаружил, что он отличается от того, каким был десять лет назад.
When I visited my hometown this summer, I found the city different from what it had been ten years ago.
Какой ваш родной язык?
What is your mother tongue?

Movie subtitles

Я же его родной брат.
I'm the original bro.
Наш долг - остаться здесь и следить за ней, и, если придётся, помочь нашей родной стране!
It is our duty to remain here and watch her. in case the occasion arises to aid our country.
Подумать только! Дожили до того, что мой родной брат стучит по колёсам!
My own brother, a common wheel tapper!
Не забывай, ты мне - как сын родной.
Don't forget, I bring you up like my own son.
Он был вам почти как родной сын.
He was almost like a son to you.
Но не все, потому что теперь было слишком много желающих работать, и многие поняли, что больше для них в родной долине работы не будет.
But not all of them, for there were too many now for the jobs open, and some learned that never again would there be work for them in their own valley.
До свидания, родной.
Goodbye, darling.
Он должно быть пресытился родной сторонкой.
He must be getting fed up with his native land.
Видите ли, театр - мой родной дом.
You must understand.
Родной городок почти не изменился.
The old hometown hasn't changed much.
Я знаю, что у тебя не всё наладилось после возвращения, но. Ну, мне кажется что ты должен зацепиться тут,..добиться всего на своей родной земле.
I know you haven't had the best of breaks since you got back but, well, it seems like you ought to stick here and slug it out a while longer on your own home ground.
Даже с родной сестрой Барта.
Not even with Bart's own sister.
Он хоть и старый, но все-таки родной.
It's our home.
Не случайно, художники всего мира съезжаются сюда, как в родной дом.
No wonder so many artists have come here and called it home.

News and current affairs

Мой родной Тайвань на сегодняшний день является экономикой с высоким уровнем дохода.
My native Taiwan is now a high-income economy.
В моей родной стране, Франции, большинство болельщиков явно были более мотивированы пост-колониальными отношениями, нежели лояльностью по отношению к Европе.
In my country, France, most supporters were clearly motivated more by post-colonial references than by European allegiance.
Более 200 миллионов людей сегодня работают за пределами родной страны.
More than 200 million people today work outside their home countries.
Однако они несут ответственность перед гражданами своих стран, избрание их происходит во время национальных выборов, и оценивают их в первую очередь по результатам деятельности в отношении родной страны, а не работы в ЕС.
But they are accountable to citizens at home, in national elections, and they are primarily judged for their domestic performance, not for EU decisions.
Поскольку культура является не только национальным показателем, каждый из нас является продуктом нескольких культур, даже если он никогда не выезжал за пределы своей родной страны.
Everyone is the product of several cultures, even if one has never left his home country, because culture is not only national.
Я не раз получала смертельные угрозы, и мои дети и я вынуждены были бежать из родной страны.
I have received death threats on more than one occasion, and my children and I have had to flee our homeland.
Представители могут потребовать перевода на свой родной язык, но скорее всего, скоро будет принято предложение ограничить бюджет каждой страны на перевод.
Representatives may demand interpretation into their home language, but a proposal to limit each country's translation budget is likely to be accepted soon.
В настоящее время вражда между различными группами населения опустошает его родной штат Гуджарат.
Despair not only for the victims of violence, but for the cynicism of those politicians, such as Gujarat's Chief Minister Narendra Modi, who seek to justify lawlessness, violence and even murder of minority members by the majority Hindus.
На Ким Чен Ира, который, как известно, был тесно связан со своей родной матерью, оказало серьезное психологическое воздействие то, что он был свидетелем убийства своей матери.
Kim Jong-il, who is known to have had a powerful attachment to his birth mother, cannot help but have been psychologically affected by witnessing his mother's killing.
Дебаты в моей родной Дании являются поучительными, поскольку соответствующие правительственные министерства обозначили, во сколько в конечном счете обойдется здесь это решение, что в свою очередь предполагает общую стоимость для ЕС.
The debate in my native Denmark is instructive, as the relevant government ministries have outlined what this decision will end up costing here, which in turn suggests the total cost for the EU.
Тем не менее, НДП парировала вызов в нефтедобывающей дельте реки Нигер, в родной области президента Гудлака Джонатана.
The PDP did, however, fend off challenge in the oil-producing Niger Delta, President Goodluck Jonathan's home region.
В любом случае человек предоставлен самому себе в осмыслении и составлении собственного мнения о своей родной религиозной традиции.
In either case, the individual is thrown back on himself to reflect upon and come to terms with his native religious tradition.
А в июле 2013 года Марк Карни, канадец, который служил главой центрального банка в его родной стране, стал первым иностранцем, который возглавил Банк Англии в его почти 320-летней истории.
And, in July 2013, Mark Carney, a Canadian who had served as central-bank governor in his home country, became the first foreigner to lead the Bank of England in its nearly 320-year history.
Она является родной страной трех из двадцати пяти крупнейших в мире многонациональных корпораций (Тойота, Хонда и Сони).
It is home to three of the top twenty-five multinational brand names (Toyota, Honda, and Sony).

Are you looking for...?