English | German | Russian | Czech
A2

семейный Russian

Meaning семейный meaning

What does семейный mean in Russian?

семейный

относящийся к семье, жизни в семье имеющий семью, не одинокий предназначенный для семьи́ или семей; рассчитанный на семью неформальный

Translation семейный translation

How do I translate семейный from Russian into English?

Synonyms семейный synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as семейный?

Examples семейный examples

How do I use семейный in a sentence?

Simple sentences

Наш семейный бюджет трещит по швам.
Our family budget is in the red.
Я доверил жене вести семейный бюджет.
I entrusted my wife with the family finances.
Он унаследовал семейный бизнес.
He succeeded to the family business.
Том унаследовал семейный бизнес.
Tom inherited the family business.
Я семейный человек.
I'm a family man.
Том - наш семейный доктор.
Tom is our family doctor.
Том - наш семейный врач.
Tom is our family doctor.
Наш семейный врач - канадец.
Our family doctor is a Canadian.

Movie subtitles

Семейный вечер.
An intimate family scene.
Здесь не семейный пансион.
This isn't a boarding house.
Эти комнаты стоят 2 бакса за ночь. И мне очень жаль сообщать тебе об этом, дорогая жёнушка,..но семейный бюджет не потянет отдельные номера.
These cabins cost two bucks a night. and I'm very sorry to inform you, wifey dear. that the family purse won't stand for separate establishments.
Только мне не нравится идея, влезать в ваш семейный праздник.
But I don't like the idea of butting in on your jamboree.
Семейный ужин, я полагаю?
Family dinner, I suppose?
И я вёл себя так, чтобы сохранить семейный очаг.
Look, Hildy, I only acted like any husband that didn't want to see his home broken up.
Я не выразил свой взгляд, потому что не хотел вмешиваться в семейный спор.
I haven't expressed my views because I haven't had any wish to interfere in a family disagreement.
Значит, ты нашел семейный архив.
So you found the family archives.
Только ни одного анекдота, где я семейный дурак.
None of those anecdotes where I'm the family halfwit.
Ты разрушила мой семейный очаг.
You've disrupted my household.
Просто маленький семейный спор.
It's just a little family argument.
Завидую я вам, вы семейный.
I must say, I envy you, being a family man.
Ладно, ваш семейный адвокат займется этим. Судья Гэффни.
I'll have the family lawyer take care of it.
Семейный адвокат сказал мне, что она хотела помочь тебе с покупкой магазина.
The family lawyer told me she was planning to set you up in a garage business.

News and current affairs

От пациентов также был получен семейный анамнез относительно их близких родственников.
Family history information was obtained from the patient regarding their immediate relatives.
Среди многих факторов, которые сократили долю потребления в китайской экономике, располагаемый семейный доход был центральным.
Of the many factors that have decreased the share of consumption in China's economy, declining household disposable income has been central.
Более сильная валюта увеличила бы семейный доход.
A stronger currency would increase household income.
Искажающие торговлю субсидии, высокие импортные тарифы и экспортные ограничения действуют как песок в шестерне приводного ремня, а также затрудняют и удорожают доставку продуктов питания на рынок - и, таким образом, на семейный стол.
Trade-distorting subsidies, high import tariffs, and export restrictions act as sand in the gears of the transmission belt and make it more difficult and expensive to bring food to the market - and thus to the family table.
После того как Абдулла стал преемником своего брата Фахда, правившего в течение 23 лет вплоть до своей смерти в 2005 году, он создал Совет Верности, неоднозначный и таинственный семейный орган, который напоминает ватиканский конклав кардиналов.
After Abdullah succeeded his brother Fahd, who ruled for 23 years until his death in 2005, he created an Allegiance Council, an ambiguous and mysterious family body that resembled the Vatican's College of Cardinals.
Династия Аль Саудов, основанная в 1932 году, больше похожа на семейный бизнес.
The Al Saud resembles a family business, established in 1932.
Но, как и любой семейный секрет, который вызывает у нас дискомфорт, если его выставят напоказ, мы, западные женщины, закрываем на это глаза.
But, like any family secret that would cause us discomfort if faced directly, we Western women turn a blind eye to it.
Однако, большинство из них вели семейный бизнес в секторах с жесточайшей конкуренцией.
Most, however, run mom-and-pop businesses in fiercely competitive sectors.

Are you looking for...?