English | German | Russian | Czech
C1

отечество Russian

Meaning отечество meaning

What does отечество mean in Russian?

отечество

страна, в которой человек родился или гражданином которой он себя ощущает Патриотизм  одно из наиболее глубоких чувств, закреплённых веками и тысячелетиями обособленных отечеств.

Translation отечество translation

How do I translate отечество from Russian into English?

Synonyms отечество synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as отечество?

Examples отечество examples

How do I use отечество in a sentence?

Movie subtitles

Так будем ждать позорной смерти или пойдём в бой за отечество, за волю и честь, за жизнь народа нашего!
So either we wait for a shameful death or go into battle for the fatherland, for freedom and honor, for the life of our nation!
Все равно, я ничему не могу учиться теперь, когда Отечество в опасности.
I can't study when our fatherland is in danger.
Она доставит нам все нужное: удобные квартиры и скорое возвращение в отечество.
It will give us all we need. And a speedy return to our country.
Всем действительно было бы спокойней, если бы над отечествами существовало бы отечество детей, над классами - класс детей (или под), и который стал бы основой доверия, не меньше.
It would be reassuring if there was a children's-land under the fatherlands, a class of children beneath the classes, or beyond, and if it relied on trust, truly.
Но дети - это не отечество.
But children are not a country.
Все равно я не могу учиться, когда. когда. отечество в опасности.
And besides, how do you expect me to study when. when. our country's in danger?
Отечество, погибель Москвы.
The fatherland. The loss of Moscow.
Только триумФальными вратами войдем мы в свое отечество!
And we will return to our fatherland through arches of triumph!
Она даст нам изобилие и скорое возвращение в отечество.
It will give you abundance and a prompt return to your fatherland.
Да здравствует отечество.
Long live the Fatherland.
Помните о неисчислимых душах сгинувших без следа, погибших за Отечество!
Remember the rows of souls of those, who disappeared, who died for the Fatherland!
Пожалуй. Он утверждает, что наше Отечество так же повинно в развязывании войны, как и вражеские страны.
He says our fatherland is not less responsible for the outbreak of war than its enemies.
Кровь тирана избавит отечество от самовластия.
The tyrant's blood will deliver our country of the autocracy.
За царя, за отечество!
For our Tsar! For our Motherland!

News and current affairs

Не заставляй народ потерять к тебе доверие, о мое отечество!
Do not make the people distrust you, my motherland!
Скорее всего, победит немецкая модель, и мы будем связаны долгом уважать не лидера или отечество, а совокупность демократических принципов.
Perhaps the German model will win out and we will become duty-bound to revere not a leader or a patria but a set of democratic principles.

Are you looking for...?