English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB поискать IMPERFECTIVE VERB искать
A2

искать Russian

Meaning искать meaning

What does искать mean in Russian?

искать

пытаться установить местонахождение чего-либо потерянного, спрятанного, нужного с целью получить доступ к нему или знание о нём перен. стремиться к чему-либо новому, более соверше́нному стараться получить что-либо, добиваться чего-либо предъявлять иск, требовать чего-либо в судебном порядке

Translation искать translation

How do I translate искать from Russian into English?

Synonyms искать synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as искать?

Examples искать examples

How do I use искать in a sentence?

Simple sentences

Когда читаешь книгу на английском, плохая идея искать перевод каждого слова, которого не знаешь.
When you're reading an English book, it isn't a great idea to look up every word you don't know.
Когда читаешь книгу на английском, искать перевод каждого слова, которое не знаешь, - не самая лучшая идея.
When you're reading an English book, it isn't a great idea to look up every word you don't know.
Это всё равно, что искать иголку в стоге сена.
It is like looking for a needle in a haystack.
Это как искать иголку в стоге сена.
It is like looking for a needle in a haystack.
Нам нужно искать заправку, потому что в машине скоро кончится бензин.
We need to look for a gas station because this car will soon run out of gas.
Теперь, когда ты повзрослел, тебе нужно самому искать средства для существования.
Now you have come of age, you should seek a living for yourself.
Он начал искать работу.
He began to look for a job.
Искать кого-то искреннего, широких взглядов, вдумчивого.
Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful.
Не пытайся искать недостатки в других.
Don't try to find fault with others.
Он решил искать информацию в другом месте.
He decided to seek information elsewhere.
Он выше того, чтобы искать в других недостатки.
He is above finding fault with others.
Говорят, он как раз начал искать новую работу.
I hear he's just begun looking for another job.
Говорят, что он просто начал искать новую работу.
I hear he's just begun looking for another job.
Полезно только то знание, которое учит нас, как искать добро и избегать зла.
The only useful knowledge is that which teaches us how to seek what is good and avoid what is evil.

Movie subtitles

Ты не отвечаешь на звонки! Они ничего не делают друг без друга, поэтому они пошли искать мертвое тело в первом сезоне, и Скотта укусил оборотень.
They don't do anything without each other, so they go out and look for a dead body in the first season, and Scott gets bit by a werewolf.
Понятия не имею, как меня занесло искать это тело.
I have no clue how I ended up finding that body.
Мы идем искать ее- я и Сэм, Дэниел, Мильян.
We're just gonna go look for her-- me and Sam, Daniel, Miljan as well.
Я начну искать кольцо.
I'm going to look for a ring.
Кончай искать Джеймса Фрэнко и возвращайся к нам.
Stop looking for James Franco and get back here.
Барри, кончай искать Джеймса и возвращайся к нам.
COOPER: Barry, stop looking for James Franco and get back here.
Воскресным вечером разразилась трагедия: семьям пришлось искать укрытие от обстрела.
It was a harrowing scene as families took cover from several hundred rounds of ammunition Sunday evening.
Вы не знаете, где искать.
You don't know where to look.
Я бы пошёл искать Золушку которая смогла бы носить вот это вместо подвязки.
I'd go looking for a Cinderella. that could wear this for a garter.
Я должна буду искать новую работу.
I will have to search for a new job.
Пошли искать этот водоем.
We went to the pool, of course.
Вам лучше не искать работу в этом городе, если не хотите, чтобы вас нашли.
You better not try to get a job in this town, young lady. if you want to keep out of sight.
Я на свадьбу, искать папу.
I'm going to find my Dad at the party.
Только точно не знаю, где его искать.
I don't know just where we'll find him.

News and current affairs

Неудивительно, что они до сих пор еще вынуждены искать ее.
No surprise that they have yet to find it.
Те же люди, которых Обама призывал в своей речи в Каире искать демократию, сегодня сформировали наиболее важное ненасильственное движение, которое мир видел за последние десятилетия.
The same people that Obama had called on in his Cairo speech to seek democracy had now formed the most important nonviolent movement the world had seen in decades.
Заинтересованность членов союза - Австрии, Пруссии и России - в сохранении своих внутренних институтов заставила их искать пути избежания конфликтов, на которые в прошлом они пошли бы, не задумываясь.
The vested interests that the Alliance members - Austria, Prussia, and Russia - had in the survival of their domestic institutions led each to seek to avoid conflicts that, in the past, they would have pursued as a matter of course.
Роухани должен искать путь, который не будет стоить ему поддержки большинства силовых центров режима, но в то же время позволяющий ему выполнить мандат, который он получил от избирателей.
Rowhani must seek a path that does not cost him the support of the majority of the regime's power centers, yet that also allows him to fulfill the mandate he received from voters.
Соединённые Штаты уже не могут искать выхода в проведении политики, оборачивавшейся неудачей на протяжении последнего пол-столетия.
The US cannot continue with the failed policies of the past half-century.
Неудивительно, что многие из этого поколения чувствовали неудовлетворенность, и многие начали искать Исламские альтернативы преобладающим политическим системам.
Unsurprisingly, many in this generation grew dissatisfied, and not a few began to look for Islamic alternatives to the prevailing political systems.
Такая продолжающаяся политическая инертность делает все более молодое арабское население жертвами призыва экстремистских идеологий, заставляя лучших и самых умных искать счастья где-нибудь еще.
Such continuing political inertia leaves an increasingly young Arab population prey to the appeal of extremist ideologies, while driving the best and brightest to seek their fortune elsewhere.
В результате Аргентина, когда-то процветающий экспортер газа, была вынуждена искать газ, чтобы его импортировать и удовлетворить внутреннюю потребность.
As a result Argentina, once a thriving gas exporter, had to seek imports to overcome domestic shortages.
Обе страны должны искать возможности дипломатического разрешения своих притязаний на оффшорные ресурсы.
Both countries should commit themselves to a diplomatic resolution of competing claims to offshore resources.
Где же тогда Азии искать новый источник экономического роста?
Where, then, should Asia look for another source of growth?
Может так получиться, что эти страны оставят ОАГ и будут искать убежища в новой организации, которую они только что создали.
The outcome may well be that these countries leave the OAS, and seek refuge in the new organization that they just established.
В этом случае остальному миру останется только избегать рискованных действий и искать свои собственные пути к успеху и процветанию.
The rest of the world economy would do well to play it safe and start making its own luck.
Например, вмешательство США в денежную политику (да, денежная политика также может быть вмешательством) мало что сделало для того, чтобы повысить внутренний спрос, оно побудило внутренний капитал искать прибыль по всему миру.
For example, while US monetary-policy intervention (yes, monetary policy is also intervention) has done little to boost domestic demand, it has spurred domestic capital to search for yield around the world.
Америка может сначала нанести удар по Пакистану - возможно даже ядерным оружием - а уже потом начать искать оправдания.
It is possible that America would bomb Pakistan first - perhaps with nuclear weapons - and look later for justifications later.

Are you looking for...?