English | German | Russian | Czech

endeavor English

Translation endeavor in Russian

How do you say endeavor in Russian?

Examples endeavor in Russian examples

How do I translate endeavor into Russian?

Simple sentences

I will endeavor to complete my task.
Я буду прилагать усилия для завершения задачи.

Movie subtitles

Now that you've had your attack for the day, let's endeavor to recapture our good humor and remember our breeding.
Теперь, когда претензий на сегодня к тебе больше не осталось,..давай приложим все усилия, чтобы вернуть наше хорошее чувство юмора и вспомнить о нашем воспитании.
After all, crime is only a left-handed form of human endeavor.
К тому же, преступление - это лишь способ удовлетворить свои амбиции.
Now.why is it that when a man goes to great effort and expense to get drunk, his friends, instead of respecting this endeavor, do everything they can to sober him up?
Интересно.ну почему, когда у человека возникает желание напиться, его друзья, вместо того, чтобы поддержать его, делают всё, чтобы он побыстрей протрезвел? Почему?
May your great endeavor succeed. You have my blessing.
Благословляю тебя на великий подвиг.
Well, I'm glad the idea of you winning, because I know you had put in this great endeavor.
Ну, я чувствовал себя счастливым при мысли, о твоей победе, потому что я знаю, как много сил Ты в нее вложил.
Do you really believe that the ability to recognize and to measure the specific weight of air at various altitudes, which I will endeavor to do, makes us less wretched in the eyes of God?
Вы действительно верите, что способность познать и измерить специфический вес воздуха на различных высотах, что я пытаюсь сделать, делает нас менее несчастными в глазах Господа?
We might even imagine a kind of Martian Johnny Appleseed robot or human roaming the frozen polar wastes in an endeavor which benefits only the generations to come.
Мы можем даже представить себе марсианского Джонни Яблочное Зернышко, робота или человека, странствующего по замороженным полярным просторам, совершая дело, выгоду от которого получат только будущие поколения.
Justifications for the Mars endeavor have been offered in terms of scientific exploration developing technology, international cooperation education, the environment.
Поддержка исследований Марса основывается на терминах научных исследований, развитии технологии, международного сотрудничества, образования, экологии.
And there's no place for it in the endeavor of science.
И ему нет места в развитии науки.
But in the suppression of disquieting facts the sense that science should be kept for a small elite the distaste for experiment, the embrace of mysticism the easy acceptance of slave societies their influence has significantly set back the human endeavor.
Но сокрытие неудобных фактов, мнение, что наука предназначена лишь для элиты, отрицание эксперимента и приверженность мистицизму, согласие с рабовладельческой системой, в сочетании с их влиянием, отбросили далеко назад человеческий прогресс.
Of six who showed disdain, One witness was left to endeavor.
В начале их было шестеро. Один остался свидетелем.
You need creative endeavor.
Стало быть, необходимы поиски.
An endeavor like this seems to me to be the very definition of community.
Мне кажется, подобные мероприятия являются признаком дружного общества.
Imagine how much time was spent on such an endeavor.
Представляю, сколько времени на это ушло.

News and current affairs

Liberty, as always, remains the endeavor of vigilant, free men and women.
Свобода, как всегда, остается стремлением бдительных, свободных мужчин и женщин.
For the last few decades, the modern scientific endeavor known as astrobiology has been seeking to determine whether or not all of this - life, death, and evolution - has happened elsewhere in the cosmos.
В течение нескольких последних десятилетий современная отрасль науки под названием астробиология пыталась установить, есть ли все это - жизнь, смерть и эволюция - где-то еще в космосе.
In science, as in any complicated and creative endeavor, uniform opinions and approaches will always prove sterile.
В науке, как и в любой сложной и творческой деятельности, единые мнения и подходы всегда немилы.
True, they must endeavor to be much greater than the sum of their parts.
Правда, они должны быть чем-то большим, чем просто суммой частей.
The European project, as idealistic as it was, was always a top-down endeavor.
Европейский проект, остающийся таким же идеалистичным, каким он был всегда, направлял усилия сверху вниз.
The European Union will then follow with a mission of its own, and we will support the EU in this endeavor.
Далее будет выполняться миссия Европейского Союза, и начинание ЕС будет нами поддержано.
The Palestinian Arab defeat in this endeavor, and the resulting refugee problem, is a defining moment for Palestinians.
Поражение палестинских арабов в этой кампании и возникшая вследствие этого проблема беженцев являются определяющим моментом для палестинцев.
Previous commemorations - which were attended by US Presidents Bill Clinton and George W. Bush - emphasized the common endeavor. This year, Russian media have ceaselessly downplayed American and British contributions to the defeat of the Axis powers.
На предыдущих юбилеях - на них присутствовали президенты США Билл Клинтом и Джордж Буш-младший - подчеркивалась общность усилий союзников.
Indeed, the EU is their natural partner in this endeavor.
Вообще, ЕС является их естественным партнёром в данном стремлении.
In using it, one has the psychological experience of participating with others in a common venture, and thus developing a sense of trust in both the endeavor and one's fellow-participants.
При ее использовании происходит психологическое ощущение участия с другими в общем предприятии, и, следовательно, развивается чувство доверия, как к деятельности, так и к своим собратьям-участникам.
So, almost a decade after the war began, we are back to asking a basic question: toward what goal is this endeavor directed?
Таким образом, почти через десять лет после начала войны мы возвращаемся к основному вопросу: в чем заключалась цель данного предприятия?
After all, without unforeseen change, much of human endeavor would be fruitless, and innovation would be unnecessary.
В конце концов, без непредвиденных изменений амбициозные планы человека бессмысленны, а инновации не нужны.
We must endeavor to shorten the list of challenges facing humanity.
Мы должны постараться сократить список проблем, стоящих перед человечеством.

Are you looking for...?