English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB попытаться IMPERFECTIVE VERB пытаться

попытаться Russian

Meaning попытаться meaning

What does попытаться mean in Russian?

попытаться

предпринять попытку, попробовать сделать что-либо

Translation попытаться translation

How do I translate попытаться from Russian into English?

попытаться Russian » English

try attempt try out strive seek move make an attempt endeavour come at aspire

Synonyms попытаться synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as попытаться?

Examples попытаться examples

How do I use попытаться in a sentence?

Simple sentences

Ты должен попытаться быть более вежливым.
You should try to be more polite.
Ты должен попытаться быть вежливее.
You should try to be more polite.
Мы должны попытаться сохранить наши природные ресурсы.
We must try to conserve our natural resources.
Другие должны попытаться и поймать убийцу.
The others have to try and catch the murderer.
Стоило бы попытаться.
It would be better to try.
Этот план стоит попытаться осуществить.
The plan is well worth trying.
Вам нужно попытаться увидеть это.
You should try to see it.
Мы должны попытаться понять друг друга.
We should try to understand one another.
Он решил попытаться ещё раз.
He made up his mind to try again.
Ты должен попытаться забыть твое несчастное прошлое.
You should try to forget your unhappy past.
Я думаю, что мы должны попытаться ещё раз.
I think that we should try again.
Нам следует попытаться ответить на следующие вопросы.
We shall try to answer the following questions.
Я думаю, что Том хочет попытаться убить Машу.
I think Tom is going to try to kill Mary.
У Тома не хватило смелости попытаться прыгнуть с парашютом.
Tom didn't have the courage to try sky diving.

Movie subtitles

И ничто их не остановит. Но можно попытаться сделать борьбу справедливой.
There's no stopping that, but all we can do is try to make the fight fair.
Они хотят попытаться сохранить отношения на сколько смогут, но они знают, что это будет сложно из-за обстановки в семье Элисон.
They want to try to keep the relationship going as much as they can, but they know that it's going to be tricky because Allison's situation with her family. The Argents hunt werewolves.
Помнишь? Если мы можем его спасти, нужно попытаться.
If we can save him, we should try.
Никто не хочет попытаться действовать менее предсказуемо?
Does anyone want to try not being completely predictable?
Стоит хотя бы попытаться. думаю. у тебя есть гениальный план.
It's worth to try at least once. Since you made it a big deal like going down to the world of the living, I thought you had some amazlingly thought out plan.
Он должен попытаться.
He's gonna have to try.
Тогда мы должны попытаться сбежать!
Then we've got to make a break for it!
Латур. Ты должен попытаться взять верх.
You should try to win him over.
Мне очень жаль, Сидней, но боюсь тебе придётся попытаться ещё раз через неделю.
I'm sorry, Sydney, but I'm afraid you'll have to wait another week.
И раз он ручной, мы можем попытаться поймать его.
Even though it is tame, I think we should try to catch it.
Почему бы вам не попытаться?
Why don't you give it a try?
Нужно попытаться обогнать.
We gotta try to head him off.
Мы должны попытаться найти детективов.
We should be out trying to find the detectives.
Я могу даже попытаться раскрыть его секреты.
I may even try to discover his tricks.

News and current affairs

Совету безопасности пора попытаться поставить самые опасные этапы цикла ядерного горючего под международный контроль.
It is time for the Security Council to try to internationalize the most dangerous parts of the nuclear fuel cycle.
СИНГАПУР - британский теневой министр по Европе, Пэт Макфадден, недавно предупредил членов своей Партии Труда, что они должны попытаться сделать большую часть мировой экономики, и не относиться к иммиграции как к болезни.
SINGAPORE - The British shadow minister for Europe, Pat McFadden, recently warned members of his Labour Party that they should try to make the most of the global economy and not treat immigration like a disease.
Создание последовательного, хорошо аргументированного дела, безусловно, является лучшим способом в долгосрочной перспективе попытаться мобилизовать согласие на любой курс действий.
Making a coherent, well-argued case is surely the best way in the long-term of trying to mobilize consent for any course of action.
Японское правительство предприняло значительные дипломатические усилия для того, чтобы встреча состоялась. Например, бывший премьер-министр Ясуо Фукуда в июле посетил Пекин, чтобы попытаться снизить напряженность.
The Japanese government has made significant diplomatic efforts to orchestrate a meeting, with former Prime Minister Yasuo Fukuda visiting Beijing in July to try to ease tensions.
Это означает признать и попытаться успокоить те страхи, которые вызывает подъем Китая у его соседей. Точно так же поступил Отто фон Бисмарк после объединения Германии в 1871 году.
This would entail recognizing and trying to assuage the fears that China's rise is causing among its neighbors, as Otto von Bismarck did after German unification in 1871.
Затем надо попытаться еще раз, другим путем, стараясь все это время достичь небольшого прогресса, который может позволить сделать следующий шаг.
Then you try some more, in a different way, aiming all the while for some small progress that makes the next step possible.
Если бы большое нефтяное пятно на Гаити угрожало бы Мексиканскому заливу, захотели ли бы мы применить лучшие технологии (а не только технологии, доступные на Гаити), чтобы попытаться помешать его распространению?
If a major oil spill in Haiti were threatening the Gulf of Mexico, wouldn't we want the best technology (and not just the technology available in Haiti) to try to contain it?
Однако я могу попытаться объяснить, почему существует эта неопределенность.
What I can do is try to explain why that uncertainty exists.
Они должны также попытаться определить, когда следует забрать деньги и вложить их в другом месте.
They must also try to determine when to cash out and put their money elsewhere.
Сейчас Буш собирается увеличить контингент американских войск в Багдаде и провинции Анбар и попытаться остановить как начинающуюся гражданскую войну между сектами, так и суннитских повстанцев.
Now Bush will increase the number of American troops in Baghdad and Anbar Province and try to stabilize both the rising sectarian civil war and the Sunni insurgency.
Не следует ли лидерам Америки попытаться сократить период, когда другие общества подвержены опасностям, из-за которых двадцатое столетие стало самым кровавым в истории человечества?
Shouldn't America's leaders be trying to shorten the period that other societies are vulnerable to the evils that made the twentieth century the bloodiest in the history of mankind?
Центральные банки могут лишь попытаться навести порядок.
The most central banks can do is to clean up the mess.
Но Ваджпайи должен попытаться добиться бо?льшего, чем набрать очки на фоне Мушаррафа.
But Vajpayee should try to do more than score points off Musharraf.
Какие же уроки мы можем извлечь из этой прогулки по краю пропасти, прежде чем попытаться ответить на брошенный нам вызов?
Before trying to rise to this challenge, what can we learn from this walk along the cliff edge?

Are you looking for...?