English | German | Russian | Czech

предположительное заключение Russian

Translation предположительное заключение translation

How do I translate предположительное заключение from Russian into English?

предположительное заключение Russian » English

plausible inference a priori conclusion

Examples предположительное заключение examples

How do I use предположительное заключение in a sentence?

Simple sentences

Осуждённый наркоторговец был готов подчиниться властям, чтобы заменить свой смертный приговор на пожизненное заключение.
The convicted drug dealer was willing to comply with the authorities to have his death sentence reduced to a life sentence.
Наше заключение основано на предыдущих материалах по этой проблеме.
Our conclusion is based on previous studies into the problem.
В заключение, следующий шаг - решить, что нам сделать на следующем шаге.
In conclusion, the next step is to decide what we should do for the next step.
Том отбывает пожизненное заключение.
Tom is serving a life sentence in prison.
Том отбывает пожизненное заключение.
Tom is serving a life sentence.
Том сейчас отбывает стопятидесятилетнее тюремное заключение.
Tom is now serving a 150-year prison sentence.
Галилей был приговорён к пожизненному заключению в 1633 году. По причине его возраста и слабого здоровья ему было разрешено отбывать тюремное заключение под домашним арестом.
Galileo was sentenced to life imprisonment in 1633. Because of his age and poor health, he was allowed to serve his imprisonment under house arrest.
Если Том будет признан виновным, ему грозит пожизненное заключение.
If found guilty, Tom faces a life sentence.

Movie subtitles

К чему же откладывать заключение договора?
Why should the signing of these articles be suddenly held up?
Лейтенант, из моего портфеля исчезло обвинительное заключение!
Lieutenant, why weren't the indictment papers in my portfolio?
Надо взять интервью у Уильямса и заключение врача и дать их в две колонки.
Look, you get the interview with Earl Williams, print Egelhoffer's statement.
Писал в Вашингтоне заключение.
Figure it out for yourself.
В заключение позвольте мне повторить что вам придется решать, чьи показания соответствуют фактам.
In closing, let me repeat. It is for you to decide which of the evidence is in accordance with the facts.
Представьте, как заключение повлияло на нее.
Imagine the effect of such imprisonment on Jacqueline.
Мы предлагаем заключение н 2 года и 6 месяцев учитывая природу преступления и потраченное в суде время.
We suggest a sentence of 2 years and 6 months in confinement considering the nature of the crime and time wasted on the justice system.
А теперь, в заключение, я хотел бы рассказать вам весёлый анекдот.
And now, in conclusion, I'd like to tell you a humorous anecdote.
Ты слышал заключение суда?
You heard the verdict, didn't you?
Для вас я сделаю исключение и покажу вам медицинское заключение Хейла.
For you I'll stretch a point and show you Hale's medical report.
Он сделал заключение, что это был несчастный случай со смертельным исходом.
His verdict is accidental death. - Uh-huh.
Это похоже на пожизненное заключение.
It looks like a life sentence.
Я должна буду, сэр, применить пиявки, ремни, заключение.
I'll have the leeches to her, sir- straps, confinement.
Я принес медицинское заключение.
I brought you a medical report. You can see for yourself.

News and current affairs

Однако в заключение мы сами должны захотеть начать работу в отношении установления мира и сотрудничества в регионе.
But, at the end of the day, we ourselves must be willing to work toward a region of peace and cooperation.
Некоторые эксперты неоконсервативного толка сделали заключение, будто США столь могущественны, что стоит им принять какое-либо решение, и другие вынуждены будут ему следовать.
Some neo-conservative pundits drew the conclusion that the US was so powerful that it could decide what it thought was right, and others would have to follow.
К концу прошлого года в Калифорнии по этому закону отбывали пожизненное заключение около 7000 человек.
By the end of last year there were about 7,000 people serving life sentences in California under this law.
В заключение своей речи в Лок Сабахе, нижней палате индийского парламента, Сингх сформулировал свое официальное приглашение.
At the end of a speech in the Lok Sabah, the lower house of India's parliament, Singh issued his formal invitation.
Учитывая их растущее влияние на мировую экономику, политику и экологию, невозможно представить себе заключение любого крупного международного соглашения без участия Китая, Японии и Индии.
Given their growing footprints on global economics, politics, and the environment, it is now impossible to imagine any major international agreement without China, Japan, and India on board.
В действительности, в настоящий момент возможно заключение менее жесткого договора о зоне свободной торговли, из зоны действия которого были бы устранены чувствительные отрасли экономики каждой из стран.
Indeed, only a looser FTA that would exclude each country's sensitive economic sectors appears to be viable.
Заключение Ходорковского в тюрьму за несколько месяцев до формального предъявления ему обвинений многое говорит о природе бизнеса, политики и права в странах бывшего Советского Союза.
That Mr. Khodorkovsky is spending months in jail before he is formally charged tells us much about the nature of business, politics, and law in the nations of the former Soviet Union.
Возможно заключение нескольких сделок по экспорту русских углеводородов в Китай, но не более.
A few deals to export Russian hydrocarbons to China can be expected, but not much more.
Означает ли мое заключение и судебные процессы против других журналистов начало конца столь трудно доставшейся Индонезии третьей демократии?
Will my conviction, and the trials and convictions of other journalists, mark the beginning of the end of Indonesia's hard-won third democracy?
В конце концов, в чем смысл предлагать заключение в качестве альтернативы электрическому стулу, если заключенные подвергаются жестокому и унизительному обращению?
After all, what is the point of suggesting imprisonment as an alternative to electrocution, if inmates are subjected to inhuman and degrading treatment?
В заключение, сложность реализации многих из обсуждаемых институциональных реформ серьезно недооценивается.
Finally, the difficulties of implementing many of the institutional reforms under discussion are severely underestimated.
В заключение, на европейском уровне политики ЕС должны способствовать тому, чтобы страны-члены декриминализировали хранение незначительного количества наркотиков.
Finally, at the European level, EU policymakers can help by encouraging member states to decriminalize possession of small amounts of drugs.
Ли Вэньшань и Чэнь Шицин - лидеры Демократической партии китайского народа, насчитывающей около 1000 членов, отбывают долгосрочное заключение в тюрьме Линься провинции Ганьсу.
Li Wenshan and Chen Shiqing, leaders of the Chinese Nation's Democratic Party, which has nearly 1,000 members, are serving long sentences in Gansu Province's Linxia Prison.
Заключение под стражу Ху Цзя и Чэня Гуанчэна является явным сигналом того, что никакой демократический процесс не начнется в Китае вне контроля партии.
The incarceration of Hu Jia and Chen Guangcheng is a clear signal that no democratization process will start in China outside of the Party's control.

Are you looking for...?