English | German | Russian | Czech
C1

истина Russian

Meaning истина meaning

What does истина mean in Russian?

истина

то, что существует объективно, реальное положение дел Без этого может быть искренность, но не может быть истины! правда Она глядит на широкую, благодушную физиономию отца Аристарха, открывшего ей истину, и новая истина начинает сосать её за душу. высказывание, утверждение или суждение, соответствующее общепринятым представлениям разг. мудрость, изречение, поговорка матем. в математической логике корректное высказывание, значение которого является логически правильным, не содержащим противоречий цель религиозного стремления

Translation истина translation

How do I translate истина from Russian into English?

истина Russian » English

truth verity true sooth fact T truism troth the truth star performer data

Synonyms истина synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as истина?

Examples истина examples

How do I use истина in a sentence?

Simple sentences

Математическая истина не является ни простой, ни сложной - она просто есть.
A mathematical truth is neither simple nor complicated; it is.
Лучше известное заблуждение, чем неизвестная истина.
A known mistake is better than an unknown truth.
Истина в том, что он от природы хороший.
The truth is that he is good by nature.
Истина - дочь времени.
Truth is time's daughter.
Платон мне друг, но истина дороже.
Plato is my friend, but the truth is worth more to me.
Платон мне друг, но истина дороже.
Plato's my friend, but truth I cherish even more.
Платон мне друг, но истина дороже.
Plato is a friend, but the truth is a greater friend.
Истина в вине.
Truth is in wine.
Распространённым заблуждением о Христофоре Колумбе является то, что он однажды якобы впечатлил племя туземцев предсказанием лунного затмения. Истина заключается в том, что он ВЫЗВАЛ его.
A common misconception about Christopher Columbus is that he once impressed a tribe of natives by predicting the lunar eclipse. The truth of the matter is that he CAUSED it.
Истина делает вас свободными.
The truth shall set you free.
Истина рождает ненависть.
The truth bears hatred.
Это непреложная истина.
This is an immutable truth.
Истина сжигает и уничтожает все стихии, показывая, что они лишь тень ее.
Truth burns and destroys all elements, showing that they are merely its shadow.
Во время войны истина является первой жертвой.
In war, truth is the first casualty.

Movie subtitles

Истина является фундаментом. на котором основывается мощь прессы в всем мире.
Truth is the foundation. on which the power of the press stands in the world.
Полагаю, они старые потому, что они несут истину, а эта истина непреложна.
I guess that's why they are old, because they tell the truth, and the truth lasts.
Это истина, дядя Вильям.
That's the spirit, Uncle William.
Это непреложная истина!
That's the holy truth!
Толпу, которая может поверить, что ложь достаточно больших размеров - это вовсе не ложь, а истина.
A mob which can believe that a big enough lie is not a lie at all but truth.
То, что она говорит - истина.
She's making very good sense.
Может, это единственная научная истина, которую мы забыли?
Well, maybe it's the one scientific truth we've forgotten.
В любом случае, если вы правы, истина обнаружится.
If you're right, truth will com eout.
Это же прописная истина, ты не можешь быть женой и иметь детей и быть одновременно звездой, а?
So where is it written that you can't be a wife and have children and also be big star, huh?
Это у меня как хобби - истина.
It's a hobby of mine, the truth.
А ведь истина здесь!
Truth lies here, in this town.
Истина стоила проведения такого эксперимента.
But the truth was the price.
Я не знаю, в чем истина.
I don't really know what the truth is.
Истина у небесных врат, да?
The truth is at heaven's door, huh?

News and current affairs

Но их объединяет одна истина: существует глубокая тоска по созданию сообществ, выделенных на основе общих ценностей, а не функциональных потребностей.
But they share one insight: There is a deep longing for the creation of communities defined by shared values, not functional needs.
Истина вопроса заключается в том, что процентные ставки в Европе - как номинальная, так и реальная - являются слишком низкими, а не слишком высокими.
The truth of the matter is that interest rates - both nominal and real - are too low in Europe, not too high.
Но простая истина остаётся в том, что покупка неорганических продуктов является гораздо более экономически эффективной, более гуманной, и более экологически ответственным выбором.
But the simple truth is that buying non-organic is far more cost-effective, more humane, and more environmentally responsible.
Простая истина заключается в том, что корпорации представляют капитал, а капитал - в виде заводов, оборудования, механизмов, денег и даже зданий - стал единственным основным победителем в современной эре глобализации.
The simple truth is that corporations represent capital, and capital - in the form of factories, equipment, machines, money, and even houses - has been the single biggest winner in the modern era of globalization.
Истина же на самом деле гораздо сложнее.
The truth, of course, is more complex.
Несмотря на весь прогресс, достигнутый человеческим обществом со времен луддитов, сохраняется одна простая истина: машины должны укрепить, а не ослабить наши перспективы инклюзивного роста и обширно разделяемого процветания.
For all of the progress human society has made since the era of the Luddites, a simple truth persists: machines must strengthen, not weaken, our prospects for inclusive growth and broadly shared prosperity.
Но очевидная истина в том, что и БРИКС и ШОС - это далеко не сплоченные блоки, способные уберечь Россию от последствий её поведения в Украине.
But the plain truth is that neither the BRICS nor the SCO is remotely close to being a cohesive bloc capable of insulating Russia from the consequences of its behavior in Ukraine.
Возможно, Буш думает, что Америка делает достаточно для того, чтобы помочь странам Африки решить эти проблемы, однако истина заключается в том, что помощь США минимальна.
Bush might think that America is doing a lot to help overcome these problems, but the truth is that US aid is minimal.
Но истина заключается в том, что Китай - пусть и усиливающаяся, но изолированная, уязвимая держава, которой грозят внутренние проблемы, потенциально способные ее парализовать.
But the truth is that China is a solitary, vulnerable rising power - one that faces potentially crippling domestic challenges.
И тем не менее истина восторжествовала, несмотря на политические маневры.
Yet truth has triumphed over political maneuvers.
Господин Раффарен был прав, говоря, что, если Франция выполнит обязательства, заложенные в структуру Пакта, то в результате ей придется потуже затянуть пояс, однако в спорах относительно экономической политики истина ценится очень редко.
Monsieur Raffarin was right to say that austerity would result if France obeyed the Pact's strictures, but in debates over economic policy, the truth is seldom appreciated.
Истина же такова: страны, у которых нет независимых центральных банков, например, Индия, способны сдерживать инфляцию так же эффективно, как те страны, где есть независимые центральные банки.
The truth: countries that do not have an independent central bank, like India, manage to contain inflation as effectively as those with independent central banks.
Как обычно, истина находится где-то посередине.
The truth, as usual, lies somewhere in between.
Но более глубокая истина состоит в том, что нестабильность в Дарфуре обусловлена нищетой и быстрым ростом населения, которому не хватает воды, продуктов питания, больниц, школ и других простейших необходимых вещей.
But the deeper truth is that Darfur is unstable because it is home to an impoverished and fast-growing population without adequate supplies of water, food, health clinics, schools, and other basic services.

Are you looking for...?