English | German | Russian | Czech

truth English

Translation truth in Russian

How do you say truth in Russian?

Examples truth in Russian examples

How do I translate truth into Russian?

Simple sentences

Nothing is beautiful but the truth.
Одна лишь правда красива.
A mathematical truth is neither simple nor complicated; it is.
Математическая истина не является ни простой, ни сложной - она просто есть.
That's the absolute truth.
Это чистая правда!
That's the absolute truth.
Это совершенная правда.
That's the absolute truth.
Это абсолютная правда.
Every opinion is a mixture of truth and mistakes.
Каждое мнение - смесь истины и заблуждений.
The discrepancy between the stories of the two parties involved in the accident was so great that the authorities had a hard time deciding which side was telling the truth.
Несоответствие между историями двух сторон, вовлеченных в происшествие, было настолько велико, что руководство с трудом могло решить, кто говорит правду.
Most people only want to hear their own truth.
Большинство людей хотят слышать только себя.
Most people only want to hear their own truth.
Большинство людей хотят слышать только свою правду.
Ray was willing to corroborate Gary's story, but the police were still unconvinced that either of them were telling the truth.
Рэй был готов подтвердить историю Гари, но полиция всё ещё не была убеждена, что они оба говорят правду.
A known mistake is better than an unknown truth.
Лучше известное заблуждение, чем неизвестная истина.
I want you to tell me the truth.
Я хочу, чтобы ты сказал мне правду.
I want you to tell me the truth.
Я хочу, чтобы вы сказали мне правду.
You should tell him the truth.
Ты должен был сказать ему правду.

Movie subtitles

I didn't want to believe her, but deep down I knew she was telling the truth.
Я не хотел ей верить, но в глубине души я знал, что она говорит правду.
If we want to find out the truth, we do.
Если нам нужно докопаться до правды, то мы докапываемся.
The truth will come out though, won't it?
Правда всё равно всплывёт, да ведь?
Tell me the truth.
Пожалуйста.
Go and find your truth as much as you want!
Иди и ищи свою правду!
To find out the truth about your death by yourself?
Чтобы ты могла узнать правду о своей смерти?
If you find the truth. this bell will ring.
Если найдёшь правду. этот колокольчик зазвенит.
The truth. Honestly, that kid's truth isn't the important thing, Then. do you really think this plan is going to work?
Правда. Но. что план сработает?
The truth. Honestly, that kid's truth isn't the important thing, Then. do you really think this plan is going to work?
Правда. Но. что план сработает?
Because I'm going to search for the truth of my death there.
Потому что я хочу узнать правду.
So that you can find the truth of your death personally?
Чтобы ты сама смогла найти правду?
So she came back to find out the truth about her death.
Значит она вернулась выяснить всё.
You find the truth about your death.
Найдём правду о своей смерти.
What is exactly the truth about your death that makes you endure so much suffering?
Что же произошло? Было ли тебе больно?

News and current affairs

There is probably some slight truth - and also a certain degree of irony - to this argument.
В данном утверждении, вероятно, есть крупица истины, а также доля иронии.
The truth, of course, is that aid is more stable than tax revenues in poor countries.
Однако, все дело в том, что в бедных странах помощь более стабильна, чем доходы от налогов.
If the EU builds its foreign and security policy on the basis of recognition of this truth, many of today's divisions will disappear.
В случае если Европейское Сообщество будет опираться на реальность в своей внешней политике и политике безопасности, большинство разногласий, существующих на сегодняшний момент, исчезнут.
Time and again, people seek to learn the truth about Romania's past.
Снова и снова люди пытаются узнать правду о прошлом Румынии.
Of course, people, at first, love seeing the truth uncovered and powerful wrongdoers punished.
Несомненно, людям поначалу нравится видеть неприкрытую правду и наказанных могущественных преступников.
The truth itself is far more complex than these facile comparisons, which also makes it more durable.
Правда несколько сложнее, чем эти простые сравнения, что и делает ее более универсальной.
In essence, the form of government we seek within Germany and across Europe is built on a sense of moral discourse and moral decision-making rather than on the supposedly eternal truth of some abstract political concept.
В целом в мы бы хотели видеть такое правительство в Германии, а также и в остальной Европе, которое принимает решения, основываясь на нравственных критериях более чем на так называемой правоте отдельной политической концепции.
In truth, their record is often disastrous, or simply irrelevant.
На самом же деле, их действия зачастую приводили к катастрофам, или просто были неуместны.
Europe would be a lot better off if someone told the public the truth.
Европа была бы в гораздо лучшем положении, если бы кто-то сказал людям правду.
But, while this scenario has a certain ring of truth, surely any breakup would be highly traumatic, with the euro diving before its rump form recovered.
Но, хотя данный сценарий и обладает определённой долей вероятности, любой распад будет, конечно же, крайне болезненным: прежде чем восстановиться, стоимость евро сначала резко упадёт.
The truth is that American Jews largely opposed the Iraq war.
Правда такова: большинство американских евреев выступали против войны в Ираке.
Consider former US Vice President Al Gore, for example, whose documentary film on global warming, An Inconvenient Truth, is celebrated for its unflinching look at how fossil fuel consumption is leading mankind to the brink of catastrophe.
Например, взгляните на бывшего вице-президента США Эл Гора, чей документальный фильм о глобальном потеплении, Неудобная Правда, знаменит своим жестким взглядом на то, как потребление ископаемого топлива ведет человечество на край катастрофы.
The truth is that the tests were not designed to find answers.
Правда заключается в том, что тесты были разработаны не для того, чтобы найти ответы.
Both Wall Street's chieftains and the Obama administration already knew the truth.
А боссы с Уолл-стрит вместе с администрацией Обамы уже заранее знали правду.

Are you looking for...?