English | German | Russian | Czech
C2

милость Russian

Meaning милость meaning

What does милость mean in Russian?

милость

доброе (в противоположность жестокому) отношение к кому-либо, обращение с кем-либо Его только из милости пригласили, и то потому, что он с Петром Петровичем в одной комнате стоит и знакомый его, так неловко было не пригласить. Пусть лучше пропадают абонементные деньги, пусть он водку пьёт, только не мучь ты его, сделай милость! устар. благодеяние, дар или одолжение ‎Твою к нам милость, мать народа, // Мне всю удобно ль исчислять? разг. благожелательность, благосклонность, расположение и доверие к кому-либо (заслуженное, приобретённое кем-нибудь у кого-нибудь) истор., теперь ирон. или укор., в сочетании с местоимением твоя, ваша, его, ее, их употреблялось преимущ. в почтительном, подобострастном обращении (крестьянина к помещику, низшего служащего к начальству, купца к дворянину и т. п.) разг., неодобр. употр. с предлогом «по» в значении вины, причины Да… На дуэлях дерётся, за певицами бегает, а тут жена… чахни и сохни по его милости… форма обращения

Translation милость translation

How do I translate милость from Russian into English?

Synonyms милость synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as милость?

Examples милость examples

How do I use милость in a sentence?

Simple sentences

И почему же, скажите на милость, вы думали, что я буду с этим согласен?
And why, pray tell, did you think I would agree to that?
Ей придется отдаться на милость суда.
He's gonna have to throw himself on the mercy of the court.

Movie subtitles

Мне не нужна вся эта милость с твоей стороны.
I really don't need you trying to be nice to me.
А как тут сегодня наша милость?
And how's our ladyship today?
Можно вам предложить еще чашку, ваша милость?
Can I press you to another cup, my ladyship?
Ее милость не сможет принять мгновенно, мадам.
Her ladyship will not keep you a moment, madam.
Ох, ваша милость.
Oh, your ladyship.
Мы смиренно благодарим тебя, Господь наш, за милость Твою великую.
O Lord, make us truly thankful. for them and for all Thy manifold blessings.
Я отдам себя на ее милость, трону ее сердце.
I'm gonna throw myself on her mercy and appeal to her heart.
Нам не нужна ее милость.
We didn't need any charity from her.
Что, скажи на милость, ты делаешь?
Susan, what on earth are you doing?
Нет! Сделай милость - найди себе место, только чтобы без проблем.
You just help us out today and find yourself a place where you won't get into any trouble.
За это его милость прощает тебе и войску твоему провины перед Речью Посполитой.
For this His Mercy forgives you and your army your guilts before the PRC.
Мы признаём вину, Ваша Честь, со смягчающими обстоятельствами в связи с временной невменяемостью..и вручаем себя на милость суда.
We plead guilty, Your Honor, with extenuating circumstances. due to temporary insanity, and throw ourselves on the mercy of the court.
Я то буду, но вряд ли его милость явится.
Great for me, but I doubt if his nibs will.
Но милость нашего повелителя и великодушие его безграничны.
But the mercy and generosity of our Lord is boundless.

News and current affairs

Минэнерго, который решает, кто может и кто не может получать газ по одной пятой от его полной стоимости, явно является объектом непреодолимого давления с целью вынудить его распространять свою милость на тех, кто предлагает самые большие взятки и откаты.
An energy ministry that decides who can obtain gas at one-fifth of its cost and who cannot is obviously subject to irresistible pressures to distribute its favors to whomever offers the largest bribes or kickbacks.
Фотографии несчастных семей беженцев, дрейфующих в море, оставленных на милость алчных контрабандистов и гангстеров, может легко вдохновить чувства жалости и сострадания (не только в Германии).
Images of miserable refugee families drifting in the sea, at the mercy of rapacious smugglers and gangsters, can easily inspire feelings of pity and compassion (and not just in Germany).
Мы, кажется, по-прежнему уповаем на милость наших повествований.
We seem to be at the mercy of our narratives.
На протяжении многих десятилетий мой регион Европы был отдан на милость зла.
For decades, my region of Europe was left to the mercy of evil.
И они оставят новое иракское правительство на милость сил, которые, в конечном счете, растерзают страну.
And they will leave the new Iraqi government at the mercy of forces that would eventually pull the country apart.
Так, самые жесткие меры должны быть приняты в первый год правления, чтобы оставшееся время перед следующими выборами сменить гнев на милость.
This is why they should commit their cruelest deeds in the first year and soften up as the next election approaches.
Никакая страна не хочет отдать себя на милость подобных Эдди.
No country wants to put itself at the mercy of the likes of Eddie.
Если бы я был демократом, то я бы предоставил Пэлин на милость занимающихся расследованиями блоггеров.
If I were a Democrat, I would leave Palin to the mercies of the investigating bloggers.
Более того, их похищают преступные банды, обучают их грабить или быть карманниками или, что еще хуже, отдают на милость террористов для использования в террористических нападениях.
Moreover, they are prone to being kidnapped by criminal gangs, trained to steal or pickpocket, or, worse, placed at the mercy of terrorists for use in attacks.

Are you looking for...?