English | German | Russian | Czech
B2

жалость Russian

Meaning жалость meaning

What does жалость mean in Russian?

жалость

сострадание, соболезнование Мы порой скрываем от человека правду из жалости к нему, из нежелания унизить его. При отступлении под Рославлем Кузнецов видел раз, как солдаты из жалости пристреливают раненых лошадей, переставших быть тягловой силой. Братья показались ей ужасными они стали совсем деревенскими, в рванине, босые и чумазые, дрались и матерились, как взрослые мужики. В Томе они не вызвали ни сочувствия, ни жалости. А уж о любви и речи быть не могло. сожаление, грусть, печальное чувство

Translation жалость translation

How do I translate жалость from Russian into English?

Synonyms жалость synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as жалость?

Examples жалость examples

How do I use жалость in a sentence?

Simple sentences

Какая жалость!
What a pity!
Никогда не путай жалость с любовью.
Never confuse pity with love.
Никогда не надо путать жалость с любовью.
Never confuse pity with love.
Мне не нужна твоя жалость.
I don't want your pity.
Какая жалость.
It's a pity.
Тому не нужна жалость Мэри.
Tom doesn't want Mary's pity.
Тому не нужна жалость.
Tom doesn't want pity.
Какая жалость, что Том и Мэри не могут ужиться!
Isn't it a pity that Tom and Mary can't get along with each other?
Жалость какая!
What a bummer.
Мне не нужна жалость.
I don't want pity.

Movie subtitles

Какая жалость, что Фисташка не примет участие в конкурсе, после всей этой подготовки и напряжённой работы.
It's a shame Pistachio won't get to compete, after all her training and hard work.
Какая жалость.
ISN'T THAT A PITY?
О, Хорас, какая жалость.
Oh, Horace, the pity of it.
Тогда жалость - наша слабость.
Then pity our weakness.
Я видел, в Вас борется жалость.
I've seen pity struggling in you.
Он вызывает жалость. Ну, знаешь, когда ты кажешься разбитым, обездоленным, и всё выглядит в чёрных тонах.
That's the pitiful one, when you're broke and hungry, and everything looks black.
Какая жалость.
That's a shame.
Леди, имейте жалость к тупице и объясните ему.
LADIES, HAVE PITY ON A DULL MALE AND EXPLAIN.
Какая жалость, ее манеры не соответствуют ее виду, Ваше Высочество.
What a pity her manners don't match her looks, Your Highness.
Какая жалость.
Misfortune.
Боже, какая жалость.
My, my, what a pity.
Какая жалость. Верно задумались о детишках?
You were thinking of the children, no doubt?
О, какая жалость.
Oh, what a pity.
Он прав, глупо проявлять жалость на войне.
He's right. It's stupid to have pity in war.

News and current affairs

Легко почувствовать жалость к животному, которое обнаруживает вкусную еду и не может сопротивляться желанию получить как можно больше без значительных усилий.
It is easy to feel sorry for an animal that discovers tasty food and can't resist getting more the easy way.
Но проблемы Норвегии, хотя их вряд ли можно сравнить с проблемами африканских стран, расположенных южнее Сахары, или Афганистана, тем не менее, достаточно серьезны, чтобы вызвать интерес, если не жалость.
But Norway's problems, while hardly on a par with Sub-Saharan Africa or Afghanistan, are nonetheless serious enough to elicit concern, if not pity.
С другой стороны, он стесняет наши добродетели, которые не приносят экономической выгоды, такие как героизм, честь, великодушие и жалость.
On the other hand, it crowds out virtues that have no economic utility, like heroism, honor, generosity, and pity.

Are you looking for...?