English | German | Russian | Czech
B1

доброта Russian

Meaning доброта meaning

What does доброта mean in Russian?

доброта

свойство по значению прилагательного добрый; ласковое, дружеское, заботливое отношение Во всех его делах чувствовалась если не кротость, то некая отрадная мягкость, вытекающая из веры в изначальную доброту вещей. Сейчас здесь готовили к полевым испытаниям портативный универсальный злободробитель и разрабатывали новые марки редчайших сплавов ума и доброты. Он умел выжидать, пользоваться удобными минутами, оставаться в тени или выдвигаться вперёд, когда считал уместным то или другое надевать на себя личину благочестия и всяких добродетелей, показывать доброту и милосердие, а где нужно  строгость и суровость. И живёт девка бедная как в аду за своё доверчивое сердце, за доброту и красоту. Служи ему силой таланта, бескорыстно и беззаветно, не давая властвовать над собой злобе, зависти и жадности, но помни, что слепая доброта может причинить немало плохого. И не случайно великаны в сказках никогда не бывают добрыми, а лишь глупыми, легенды точно отражают невозможность настоящей доброты при низком уровне интеллекта. Но пусть твоя доброта не закроет уши перед нашей просьбой: пропусти на берег этого мальчика. В её маленьком сердечке столько доброты, тепла, милого лукавства. Ситуации, где доброта губительна, а спасительна жестокость, не имеют права на существование. Доброта без Бога  слюнтяйство, гордость без Бога  чёрствость, помощь без Бога  насилие.

доброта

устар. то же, что добротность На голове была развалина какой-то шляпы, но ружье новой системы было игрушечка, и ягдташ и патронташ, хотя истасканные, были наилучшей доброты.

Translation доброта translation

How do I translate доброта from Russian into English?

Synonyms доброта synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as доброта?

Examples доброта examples

How do I use доброта in a sentence?

Simple sentences

Твоя доброта поражает меня.
Your kindness overwhelms me.
Его доброта тронула моё сердце.
His kindness touched my heart.
Доброта - это добродетель.
Kindness is a virtue.
Её доброта меня тронула.
Her kindness touched me.
Доброта - это язык, который глухие могут слышать, а слепые могут видеть.
Kindness is the language which the deaf can hear and the blind can see.
Доброта Тома тронула её.
Tom's kindness affected her.
Мне нравилась в Мэри не её наружность, а её доброта.
I liked Mary, not for her looks, but for her kindness.
Мы думаем слишком много, а чувствуем слишком мало. Больше машин нам нужна человечность. Больше сообразительности нам нужна доброта и мягкость. Без этих качеств жизнь будет жестока и все будет потеряно.
We think too much and feel too little. More than machinery, we need humanity; more than cleverness, we need kindness and gentleness. Without these qualities, life will be violent and all will be lost.
Доброта - единственный способ принести на эту планету мир.
Kindness is the only way to bring peace to this planet.
Его доброта меня тронула.
His kindness touched me.

Movie subtitles

Мягкость и доброта - давно убиты.
All the gentleness and kindness in me has been killed.
Больше, чем мастерство - мягкость и доброта.
More than cleverness we need kindness and gentleness.
Доброта, искренность и. Если вы мне позволите, скромность для мужа куда больше, чем вся красота мира.
Kindliness and sincerity, and if you'll forgive me, modesty, mean more to a husband than all the wit and beauty in the world.
Моя Красавица, твоя доброта стоит тебе очень дорого.
Your goodness will cost you dearly, my Belle.
Мама моя напротив,- сама доброта.
My mother, on the other hand, is all goodness.
Мне известна ваша доброта, сударыня, и ваша снисходительность.
I know of your goodness, Madame, your generosity.
Ваша доброта обескураживает меня.
Your kindness overwhelms me.
Может ли родится доброта из жестокости?
Can kindness finally come from so much violence?
Думаю, да. Терпение и доброта.
With a little more patience and kindness.
Доброта всегда вознаграждается.
The generous can never be too good!
Если бы не доброта пастора, меня бы охомутали навсегда!
If it hadn't been for the parson's mercy, I'd have been hooked good.
Да ведь ты сама доброта.
There's nothing bad in you.
Это доброта Рокко так же опасна, как злоба Симоне.
Even Rocco's goodness and generosity are misplaced.
Ваша доброта вас подводит, месье Бонфис!
You're very friendly, Mr Bonfils!

Are you looking for...?