English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB поручиться IMPERFECTIVE VERB ручаться

ручаться Russian

Meaning ручаться meaning

What does ручаться mean in Russian?

ручаться

заверять в чём-либо, гарантировать что-либо, принимать на себя ответственность за кого-либо, что-либо Ручаюсь вам, что никогда никому не пожалуюсь. К тому же он всякое доверие потерял к себе, всякое уважение: он уже ни за что не смел ручаться. «Ну, ручаемся чем угодно, жалоб не будет, мы не дети».

Translation ручаться translation

How do I translate ручаться from Russian into English?

Synonyms ручаться synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as ручаться?

Examples ручаться examples

How do I use ручаться in a sentence?

Simple sentences

Я могу дать вам копию отчёта, но я не могу ручаться в его точности.
I can give you a copy of the report, but I can't vouch for its accuracy.

Movie subtitles

Не могу ручаться за остальных, но я требую древнюю привелегию.
I can't speak for the rest of you, but I claim an ancient privilege.
Готов ручаться.
I'll bet that I could.
Словом, этот и второй мой завод позволяют мне ручаться. за поставку 200 килограмм очищенного кокаина в месяц.
So, this and my other factory, I can guarantee production. of 200 kilos refined every month of the year.
Что я на 50 ярдов вижу могу задницей ручаться.
You bet your ass I can see 50 yards, Will.
Могу вполне ручаться вам за чувства дочери моей.
I will make a desperate tender of my child's love. I think she will be ruled in all respects by me.
Я могу ручаться за Дэниелса.
I can speak for Daniels, brother.
Можно ручаться почва тучнеет на славу от трупного удобрения. кости, мясо, ногти.
I daresay the soil around here must be quite fat with corpsemanure. bones, flesh, nails.
Могу ручаться, он поехал не работать, и мы это выясним.
I'd bet you anything he's not going on a plumbing job and we're gonna find out.
У верена, головой могу ручаться, она охотилась за твоим отцом, чтобы достать меня.
I just know, as sure as I am standing here, that she went after your father just to tick me off.
Никто не может ручаться, что этого не произойдет.
No-one could then take responsibility.
Но я не могу ручаться за редакторский отдел.
But I can't speak for the editorial department.
Я не могу ручаться за каждую деталь, но это действительно история, это правда.
I couldn't swear to ever detail but it's certainly true that it is a story.
Ты знаешь кого-нибудь, за кого можешь ручаться?
Do you know someone? Someone you could trust with your life?
За индейку ручаться не могу - этот рецепт не всегда хорошо выходит, но суп - отличный.
I can't vouch for the turkey, - because that recipe doesn't always work. But the soup is good.

Are you looking for...?