English | German | Russian | Czech

upset English

Translation upset in German

How do you say upset in German?

Examples upset in German examples

How do I translate upset into German?

Simple sentences

Bruce was terribly upset when his girlfriend left him, but he soon got over it.
Bruce war unheimlich sauer, als seine Freundin ihn verließ, aber er kam bald darüber hinweg.
The cat upset the can of fish in order to eat the contents.
Die Katze kippte die Fischkonserve um, so dass sie den Inhalt fressen konnte.
The news upset me.
Die Nachricht erschütterte mich.
The news upset me.
Ich war von der Nachricht bestürzt.
The teacher was really upset and threw Johnny out of class.
Der Lehrer war sehr wütend und warf Johnny aus dem Klassenzimmer.
Don't get upset!
Reg dich nicht auf!
Jane was upset.
Jane war verärgert.
Children get upset when things are not fair.
Es verstimmt Kinder, wenn es ungerecht zugeht.
To have more than one problem before him at one time makes him irritable, upset and exasperated.
Wenn er mehr als ein Problem gleichzeitig vor sich hat, wird er reizbar, aufgebracht und verzweifelt.
My stomach is often a bit upset after eating spicy food.
Wenn ich stark Gewürztes gegessen habe, habe ich oft leichte Magenstörungen.
You look upset.
Du siehst verstört aus.
She is upset.
Sie ist außer Fassung.
She is upset.
Sie ist bestürzt.
Tom never seems to get upset no matter what Mary does.
Über nichts, was Maria tut, scheint sich Tom je zu ärgern.

Movie subtitles

You'll get upset.
Du wirst dich darüber aufregen.
Don't be upset!
Du regst dich doch auf.
Just don't be upset if this doesn't work, okay?
Nicht sauer sein, wenn es nicht funktioniert, ok?
She's really upset about it?
Ist sie echt traurig deswegen?
You can't text me a thousand times every time you're upset, Eddie.
Melde dich nicht dauernd, nur weil du sauer bist.
I'm not upset, I'm out of my fucking mind!
Ich drehe bald durch!
You wanted me to get upset.
Ein Trick, um mich auszuschalten. Sie hat dich eingeladen, und du gehst hin.
I'm still upset about earlier.
Mein Schatz, du bildest dir was ein.
I was upset, I didn't even have it in me to cry.
Ich hatte nicht mal mehr die Kraft zu weinen. Es ging mir nicht gut, also ging ich fort.
She had 3 brandies. She was very upset and angry.
Sie hatte Kognak getrunken, weil sie außer sich war vor Wut.
I hope she can forgive me. It was my fault she was upset.
Es ist meine Schuld, dass sie wütend war.
We've all been pretty upset.
Es war für uns alle sehr aufregend.
No need to get upset, we're both men.
Was fällt Ihnen denn ein? - Aber wir sind doch unter uns!
You mustn't get upset, Franz.
Ich bin nicht schuld. Was hast du denn?

News and current affairs

And cheating did indeed upset the broader superpower relationship.
Und in der Tat beeinträchtigten Betrügereien die Beziehung zwischen den Supermächten auf breiter Ebene.
For a while, everybody played politely along; but the tricky double-think involved in this was exposed when the younger brother, Ed, won the leadership, by a razor-thin margin, in a last-minute upset.
Eine Zeitlang spielten alle höflich mit, aber der mit dieser Situation verbundene diffizile Doppeldenk kam zum Vorschein, als der jüngere Bruder Ed die Abstimmung in letzter Sekunde mit hauchdünnem Vorsprung für sich entschied.
Even the Italian elections in late February seem not to have upset markets too much (at least so far).
Nicht einmal die Wahlen in Italien Ende Februar scheinen den Märkten allzu viel anhaben zu können (zumindest bis jetzt).
His aim is to overturn the country's political establishment and upset the European Union by taking Italy out of the euro.
Sein Ziel ist, das politische Establishment des Landes zu stürzen und die Europäische Union damit zu ärgern, dass Italien aus der Eurozone austritt.
But this is about vital European interests. War and chaos in the Middle East or just a moral or political vacuum will directly affect and upset the security of the EU and all its member states.
Zugleich geht es aber um zentrale europäische Interessen: Krieg und Chaos im Nahen Osten oder auch nur ein moralisches oder politisches Vakuum betreffen und erschüttern ganz unmittelbar die Sicherheit der EU und all ihrer Mitgliedstaaten.
No one on the Council wanted to upset Germany, for all of them recognized that the same problem could one day confront them.
Keiner aus dem Rat wollte Deutschland ins Schleudern bringen, weil jeder von ihnen wußte, dass er eines Tages vor dem gleichen Problem stehen könnte.
Sharply raising the government's already outsized profile in the economy will upset this delicate balance leading to slower growth in the future.
Eine starke Vergrößerung des bereits überdimensionalen Profils des Staates in der Wirtschaft wird dieses delikate Gleichgewicht stören und zu langsamerem Wachstum in der Zukunft führen.
The public is upset about top managers' salaries and the fact that big German companies fire workers despite record profits.
Die Öffentlichkeit ist aufgebracht über die Gehälter der Topmanager und die Tatsache, dass deutsche Großunternehmen trotz Rekordgewinnen Arbeitsplätze abbauen.
Maybe some Europeans and Japanese are upset that they have consistently earned such poor returns on their US investments.
Vielleicht sind einige Europäer und Japaner darüber aufgebracht, dass die Erträge aus ihren US-Investitionen durchweg so gering ausgefallen sind.
He becomes upset if he calls and I don't answer.
Er macht sich Sorgen, wenn er anruft und ich mich nicht melde.
Mental health services around the world are largely based on the assumption that being upset or disoriented is a sort of condition like medical illnesses.
Dienstleistungen im Bereich der psychischen Gesundheit basieren weitgehend auf der Annahme, dass Aufgeregtheit oder Disorientierung Krankheiten sind wie andere Krankheiten auch.
But the 1991 Persian Gulf War upset whatever solace Israel could take from the past.
Doch machte der Krieg am Persischen Golf von 1991 jeglichen Trost zunichte, den Israel aus der Vergangenheit gezogen hatte.
Better to stick to a tried and failed policy than to upset the apple cart, even if the apples were rotten.
Man war der Meinung, es wäre besser eine zwar fehlgeschlagene, aber doch altbekannte Politik zu verfolgen, als die Dinge zu reformieren, selbst wenn diese Reformen unausweichlich waren.
This rather un-Darwinian perspective so upset a British paleontologist, the late Beverly Halstead, that in 1984 he traveled to Kyoto to confront Imanishi.
Diese eher undarwinistische Perspektive hat den mittlerweile verstorbenen britischen Paläontologen Beverly Halstead so in Rage versetzt, dass er 1984 nach Kyoto flog, um Imanishi zu konfrontieren.

Are you looking for...?