English | German | Russian | Czech

upset English

Translation upset in Russian

How do you say upset in Russian?

Examples upset in Russian examples

How do I translate upset into Russian?

Simple sentences

I'm sorry to upset your plans.
Прости, что расстроил твои планы.
I'm sorry to upset your plans.
Простите, что расстроил ваши планы.
The journalist was too upset to distinguish vice from virtue.
Журналист был слишком рассержен, чтобы отличать порок от добродетели.
It was a big upset when Hingis was eliminated in the first round.
Я был очень расстроен, когда Хингис выбили в первом же раунде.
Don't get upset about small things. Try to think of things like a rich person who can afford not to argue.
Не расстраивайся по мелочам. Попробуй думать о вещах как богатый человек, который может себе позволить не спорить.
The news upset me.
Новость сбила меня с толку.
The news upset me.
Новости сбили меня с толку.
The teacher was really upset and threw Johnny out of class.
Учитель был очень расстроен и выгнал Джонни из класса.
Don't get upset!
Не расстраивайся!
He tends to get upset over nothing.
Он склонен расстраиваться без всякого повода.
My puppy died, and I'm terribly upset.
Мой щенок умер, и я ужасно расстроен.
I was a little upset.
Я был немного расстроен.
Don't be upset.
Не расстраивайся.
To have more than one problem before him at one time makes him irritable, upset and exasperated.
Если перед ним стоит больше одной проблемы одновременно, то он становится раздражительным, расстроенным и сердитым.

Movie subtitles

You can't text me a thousand times every time you're upset, Eddie.
Ты не можешь строчить мне всякий раз, как расстроишься, Эдди.
I'm not upset, I'm out of my fucking mind!
Я не расстроен, я в бешенстве!
I'd hardly be this upset if she was after Dubois.
Вряд ли я бы так расстроился, ополчись она на Дюбуа.
I do not want to upset him.
Я не хочу его расстраивать.
I'm all upset tonight, Nick.
Я сегодня сильно огорчена, Ник.
I'M VERY SORRY, BUT AS A MATTER OF FACT, I'M QUITE UPSET.
Мне очень жаль, но дело в том, что я крайне расстроен.
Because he seemed upset when he saw me, and it's always love that upsets a man, you know.
Потому что он показался грустным, когда увидел меня. А расстроить мужчину может только любовь.
Some of the biggest and littlest men in history have been upset by love.
Самые влиятельные и никчемные люди в истории грустили из-за любви.
I mean, you said something before we left the house about having once been upset by a woman.
Когда мы еще были дома, ты говорил, что однажды грустил из-за женщины.
Madame shouldn't get so upset.
Не надо так расстраиваться.
They've upset the settlement we reached last summer.
Они расторгнули соглашение, которое мы заключили прошлым летом.
He doesn't want me to eat them, and naturally I don't want to upset him. Naturally not.
Разумеется.
Naturally, you're upset.
Конечно, ты расстроен.
Because you're beginning to upset me.
Потому что, ты начинаешь волновать меня.

News and current affairs

And cheating did indeed upset the broader superpower relationship.
И мошенничество действительно расстроило более широкие отношения сверхдержав.
For a while, everybody played politely along; but the tricky double-think involved in this was exposed when the younger brother, Ed, won the leadership, by a razor-thin margin, in a last-minute upset.
Какое-то время все играли вместе вежливо; но хитрое двоемыслие было разоблачено, когда младший брат, Эд, завоевал лидерство с очень маленьким преимуществом, в последнюю минуту.
Even the Italian elections in late February seem not to have upset markets too much (at least so far).
Даже выборы в Италии в конце февраля не сильно повлияли на положение на рынках (по крайней мере, пока).
Granted, Stalin's urges were bloody and violent, but the impulse to upset the applecart on a whim remains incredibly familiar to Russians.
Разумеется, побуждения Сталина были кровавыми и жестокими, но желание по прихоти поставить все вверх дном остается невероятно знакомым для россиян.
His aim is to overturn the country's political establishment and upset the European Union by taking Italy out of the euro.
Его цель - ниспровержение политического истеблишмента страны и развал Европейского Союза путем выхода Италии из зоны евро.
War and chaos in the Middle East or just a moral or political vacuum will directly affect and upset the security of the EU and all its member states.
Война и хаос на Ближнем Востоке или хотя бы нравственный или политический вакуум будут иметь прямое отрицательное воздействие на безопасность ЕС и всех его государств-участниц.
No one on the Council wanted to upset Germany, for all of them recognized that the same problem could one day confront them. No warning was issued.
Никто из членов Совета не хотел огорчать Германию, поскольку каждый из них осознавал, что когда-нибудь им самим придется столкнуться с такой проблемой.
Kissinger focuses on inter-state relations - on how, from one country's perspective, to avoid war with other countries while deterring them from aggression or other actions likely to upset a regional or global balance of power.
Киссинджер фокусируется на межгосударственные отношения - на то, как, с точки зрения одной страны, можно избежать войну с другими странами при сдерживании их от агрессии или других действий способных нарушить региональный или глобальный баланс сил.
When America's misguided war in Iraq deposed Saddam Hussein in 2003, it upset a delicate balance.
Когда ошибочная война Америки в Ираке низвергла Саддама Хусейна в 2003 году, был нарушен деликатный баланс.
The public is upset about top managers' salaries and the fact that big German companies fire workers despite record profits.
Общественность недовольна зарплатами директоров компаний и тем фактом, что крупные немецкие компании увольняют работников, несмотря на рекордные доходы.
Maybe some Europeans and Japanese are upset that they have consistently earned such poor returns on their US investments.
Может быть, многие американцы и японцы недовольны, что они все время так мало зарабатывали на своих американских инвестициях.
He becomes upset if he calls and I don't answer.
Он беспокоится, когда я не отвечаю на его звонки.
Mental health services around the world are largely based on the assumption that being upset or disoriented is a sort of condition like medical illnesses.
Психиатрические службы во всем мире в значительной степени основаны на предположении о том, что быть расстроенным или сбытым с толку - это своего рода состояние, сходное с медицинскими заболеваниями.
But the 1991 Persian Gulf War upset whatever solace Israel could take from the past.
Но Война в Персидском заливе 1991 года расстроила покой, который Израиль черпал из прошлого.

Are you looking for...?