English | German | Russian | Czech

gedrängt German

Translation gedrängt translation

How do I translate gedrängt from German into English?

Synonyms gedrängt synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as gedrängt?

Examples gedrängt examples

How do I use gedrängt in a sentence?

Simple sentences

Der Laden war dicht gedrängt mit jungen Leuten.
The shop was crowded with young people.
Der Hafen war gedrängt voll mit Wasserfahrzeugen jeder Bauart.
The harbor was crowded with vessels of every description.
Meine Eltern haben mich dazu gedrängt, den Baseballverein zu verlassen.
My parents pushed me to quit the baseball club.
Hat Tom dich gedrängt?
Did Tom push you?

Movie subtitles

Du hast ihn dazu gedrängt, Pascual.
You forced this on him, Pasqual!
Sie haben mich aus dem Zimmer gedrängt, als wäre ich ein Kind.
You pushed me out of the room as if I were a child.
Ich selbst hätte niemals gewagt, mich Ihnen so schnell zu nähern, wenn meine Tante nicht gedrängt hätte, da sie meine wahren Gefühle kennt.
I, myself, would never have dared to presume so soon. except that my aunt urged me to do so, knowing my true feelings.
Ich weiß es zu schätzen, dass du mich zur Abreise gedrängt hast.
I want you to know I think you were right to make me leave.
Vielleicht habe ich sie gedrängt und sollte ihr mehr Zeit geben.
Maybe I should give her more time. Maybe we should both give her more time.
Vielleicht habe ich sie gedrängt.
Maybe the General's right.
Wir haben Ihre Königliche Erhabenheit auf Frieden gedrängt.
We were urging Her Royal Grandeur to think of peace.
Bei jedem Schritt hast du gehämmert, gedrängt, geschoben, geschubst.
You've hammered, drove, pushed, shoved.
Die Massen stehen gedrängt. Unsere Soldaten sind Mittelpunkt der Ovationen.
Our boys have won this victory today.
Kehle, Thorax, Herz, alles wird zur Seite gedrängt.
The throat, the thorax, the heart. everything gets pushed out of place.
Er hat so darauf gedrängt.
He kept insisting.
Ich weiß, dass Sie mich aufhalten wollen, deshalb fühle ich mich dazu gedrängt, Sie zu vernichten.
I know that you would like to stop me, sir. For that reason, my impulse is to have you destroyed.
Wir haben vielleicht den Herrn Papa zu sehr gedrängt.
I'm sorry for you.
Sie hat mich nie gedrängt.
And she hasn't tried to pressure me.

News and current affairs

In Liberia wird vor allem darauf gedrängt, die Einfuhr von Grundnahrungsmitteln wie Reis und Tomaten zu reduzieren.
In Liberia, the main push is to reduce imports of staples such as rice and tomatoes.
Ihr Leben wird lediglich riskanter und teurer werden, und sie werden noch weiter an den Rand den Gesellschaft gedrängt.
It will merely make life riskier and more expensive for them, pushing them even further to the margins of society.
Den Krieg in Afghanistan - den er als notwendigen Krieg betrachtet - hat Obama hingegen ausgeweitet und die Taliban in die Defensive gedrängt.
In contrast, Obama expanded the war in Afghanistan - which he considered to be a war of necessity - and put the Taliban on the defensive.
Populistische Führer inspirieren meist jene Menschen zu leidenschaftlicher Hingabe, die sich wirtschaftlich, politisch und kulturell an den Rand gedrängt fühlen (und es oftmals auch tatsächlich sind).
Populist leaders inspire passionate devotion, usually in people who feel (and often are) economically, politically, and culturally marginalized.
Wenn sie wertlos sind, wird die Bank schließlich aus dem Geschäft gedrängt.
If the assets are worthless, it will ultimately be forced out of business.
Daher wurde Präsident Mohamed Mursi nach nur einem Jahr vom Militär aus dem Amt gedrängt - mit der Unterstützung derselben weltlichen, liberalen jungen Menschen, die sich 2011 gegen das Militär gestellt hatten.
As a result, after only a year in power, the military - backed by the same secular, liberal young people who had opposed it in 2011 - drove President Mohamed Morsi out of power.
In der Folge werden die etablierten Medien an den Rand gedrängt, und die zuvor marginalisierten Medien etablieren sich.
As a result, mainstream media are being marginalized, and the previously marginalized media are becoming mainstream.
Doch aufgrund einer fehlenden starken Zivilgesellschaft haben diese Parteien den öffentlichen Raum monopolisiert und Bürgeraktivisten an den Rand gedrängt.
But in the absence of a strong civil society, those parties monopolized public space, pushing civic activists to the sidelines.
Anstatt den Lauf der Ereignisse in den kommenden zwei oder drei Jahrzehnten zu bestimmen, wird diese Generation eher von der nachfolgenden, zwischen 1955 und 1975 geborenen in den Hintergrund gedrängt werden.
Rather than determining events in the coming two or three decades, this generation is likely to be sidelined by the next cohort, born between 1955 and 1975.
Zusätzlich zu den Millionen Menschen, die schon in den Jahren 2008-2009 in die Armut gedrängt wurden, könnten im Jahr 2010 aufgrund der kombinierten und anhaltenden Krisenauswirkungen weitere 64 Millionen Menschen in extreme Armut abgleiten.
In addition to the millions already pushed into poverty in 2008-09, another 64 million could fall into extreme poverty during 2010 as a result of the combined, lingering effects of the crisis.
Sie werden an den Rand gedrängt, weil der Islam, den sie ausüben, sich an den Sufismus anlehnt. Der tolerante Sufismus ist für den ausgesprochen dogmatischen Wahhabismus ein Greuel.
Although the Hijazis, who are Sunnis but not Wahhabis, are not viewed as heretics, they are marginalized because the Islam they practice has Sufi leanings--and tolerant Sufiism is anathema to the austerely dogmatic Wahhabis.
Stattdessen haben die USA darauf gedrängt, konkurrierende Ansprüche auf dem Verhandlungsweg zu klären.
Instead, the US urged that competing claims be resolved through negotiation.
Russland wird anfangen, sich verwundbar zu fühlen, und entweder in waghalsige geopolitische Aktionen oder die Unterwerfung unter Chinas Willen gedrängt werden.
Russia will start to feel vulnerable, and will be pushed toward either geopolitical brinkmanship or submission to China's will.
Dieser Wettstreit wird sich jedoch in einem größeren Europa abspielen, das global gesehen zunehmend an den Rand gedrängt wird.
But this competition is set to occur in a Greater Europe that is becoming marginalized in global terms.

Are you looking for...?