English | German | Russian | Czech

fault English

Translation fault in German

How do you say fault in German?

Examples fault in German examples

How do I translate fault into German?

Simple sentences

It's not my fault!
Es ist nicht meine Schuld!
You're always finding fault with me.
Du hast immer etwas an mir auszusetzen.
You are always finding fault with me.
Du hast immer etwas an mir auszusetzen.
Tom always finds fault with her.
Tom hat an ihr immer etwas auszusetzen.
It was not his fault, for he did his best.
Es war nicht seine Schuld, denn er hat getan, was er konnte.
It was to a great extent his own fault.
Es war zu einem großen Teil sein eigener Fehler.
It was to a great extent his own fault.
Es war zum Großteil seine eigene Schuld.
It was to a great extent his own fault.
Er hat es größtenteils selbst verschuldet.
It was to a great extent his own fault.
Er hat es sich größtenteils selbst zuzuschreiben.
It was to a great extent his own fault.
Er trägt zum größten Teil selbst die Schuld daran.
It is in fact your fault.
In der Tat ist es deine Schuld.
It is in fact your fault.
Es ist in der Tat Ihre Schuld.
It is in fact your fault.
Es ist tatsächlich eure Schuld.
That is no fault of Jack's.
Das ist nicht die Schuld von Jack.

Movie subtitles

But whose fault is it?
Aber wer ist Schuld?
It's not their fault.
Sie sind Mörder!
Droll! It's not my fault if we don't have money.
Ich kann nichts dafür, dass die Kasse leer ist!
It's not my fault you guys broke up.
Ich bin nicht schuld.
It's nobody's fault.
Daran ist keiner schuld.
Big surprise. Don't act like this is her fault.
Das war wohl kaum ihre Schuld.
Your fault?
Deine Schuld?
I know that it's not your fault. You're a victim of the people of Clarkesville.
Sie sind nur die Opfer der Leute aus Clarksville.
We had an argument that night, a rather serious one, but it was my fault.
Wir hatten einen Streit an dem Abend, einen schlimmeren als sonst. Es war meine Schuld.
I hope she can forgive me. It was my fault she was upset.
Es ist meine Schuld, dass sie wütend war.
This isn't your fault.
Es ist nicht deine Schuld. Hätte ich die Wahrheit gesagt, wäre ich nicht.
It's your own fault.
Das ist lhre eigene Schuld.
It's all my fault.
Alles meine Schuld.
All my fault.
Alles meine Schuld.

News and current affairs

This is an election about social responsibility - a society's obligation to support those who are struggling, through no fault of their own, to find jobs and make ends meet.
Diese Wahl handelt von sozialer Verantwortung - der gesellschaftlichen Verpflichtung, diejenigen zu unterstützen, die ohne eigenes Verschulden Schwierigkeiten haben, Arbeit zu finden und über die Runden zu kommen.
LONDON - Europe is once again divided between East and West - only this time the fault line runs through the European Union.
LONDON - Europa ist einmal mehr in Osten und Westen gespalten - nur dass diesmal die Spannungslinie innerhalb der Europäischen Union verläuft.
But the earthquake that Russia triggered in Ukraine has also exposed dangerous fault lines across Europe.
Doch das Erdbeben, das Russland in der Ukraine ausgelöst hat, hat zugleich gefährliche Verwerfungen innerhalb Europas aufgezeigt.
The first fault line that Russia has exposed can be found among Europe's former Soviet bloc countries.
Die erste Verwerfungslinie, die Russland offen gelegt hat, ist die zwischen Europas früheren Ostblockländern.
The fault lines extending from Ukraine are undermining the fundamental values that have underpinned Europe's postwar peace and prosperity.
Die von der Ukraine ausgehenden Verwerfungslinien untergraben die Grundwerte, auf die sich der Frieden und Wohlstand der Nachkriegszeit in Europa stützen.
The fault, dear Brutus, is neither in our stars nor in ourselves. Thanks to globalization, it lies in our trade partners!
Es ist nicht die Schuld der Sterne, lieber Brutus, und nicht unsere eigne Schuld, sondern die Schuld unserer Handelspartner aufgrund der Globalisierung!
Otherwise, whatever happens to them is their own fault.
Andernfalls seien sie selber schuld, wenn ihnen etwas passierte.
But is the EU's budget calculation method also at fault?
Aber ist nicht die Methode der EU-Haushaltsberechnung auch schuld an der Entwicklung?
Of course, it is up to Ukrainians to defend their democracy, but Europe is at fault as well, because the EU lacks a grand strategy toward the East.
Natürlich liegt es an den Ukrainern, ihre Demokratie zu verteidigen, aber auch Europa trifft eine gewisse Schuld, weil es der EU an einer großen Strategie für den Osten fehlt.
Yet three internal fault lines are making it difficult for the EU to achieve these ends.
Doch drei interne Bruchlinien erschweren der EU, diese Ziele zu erreichen.
The second fault line appeared alongside the refugee crisis.
Die zweite Bruchlinie wurde durch die Flüchtlingskrise zutage gefördert.
The third fault line lies between France and Germany.
Die dritte Bruchlinie offenbart sich zwischen Frankreich und Deutschland.
It is no accident that the EU's three fault lines have appeared at the very moment when it is confronted with unprecedented challenges.
Es ist kein Zufall, dass diese drei Bruchlinien ausgerechnet zu einem Zeitpunkt zutage treten, da die EU mit beispiellosen Herausforderungen konfrontiert ist.
This feeling of ignorance coupled with powerlessness is not entirely the European Parliament's fault.
Dieses Gefühl der Uninformiertheit und Machtlosigkeit ist nicht nur die Schuld des Europäischen Parlaments.

Are you looking for...?