English | German | Russian | Czech

fault English

Translation fault in Russian

How do you say fault in Russian?

Examples fault in Russian examples

How do I translate fault into Russian?

Simple sentences

It's not my fault!
Это не моя вина!
You're always finding fault with me.
Ты всё время ко мне придираешься.
You're always finding fault with me.
Ты постоянно ко мне цепляешься.
You're always finding fault with me.
Ты постоянно ко мне придираешься.
You're always finding fault with me.
Вы постоянно ко мне придираетесь.
You're always finding fault with me.
Вы вечно ко мне придираетесь.
You are always finding fault with me.
Ты всё время ко мне придираешься.
You are always finding fault with me.
Ты постоянно ко мне цепляешься.
You are always finding fault with me.
Ты постоянно ко мне придираешься.
You are always finding fault with me.
Вы постоянно ко мне придираетесь.
You are always finding fault with me.
Вы вечно ко мне придираетесь.
I'm sure that's no fault of yours.
Я уверен, что в этом нет твоей вины.
I'm sure that's no fault of yours.
Я уверен, что в этом нет вашей вины.
No one can find fault with our new plan.
К нашему новому плану просто невозможно придраться.

Movie subtitles

It's all Johnny's fault.
Вся вина на Джонни.
I know you all think it's my fault, don't you?
Я знаю, вы все думаете, что это я виноват, да?
You think it's my fault because I phoned the VAT man.
Что это я виноват, потому что позвонил в налоговую.
It's nobody's fault, Rick.
Никто не виноват, Рик.
Well, that was your fault. I think Derek just wants protection.
Это твоя вина.
They are just deliberately finding fault.
Мы соберем все обвинения со стороны.
That wasn't your fault.
Это не Ваша вина.
We're not friends anymore, okay? And it's her fault.
Мы больше не подруги, понятно?
This is all my fault.
Это всё моя вина.
It's all my fault.
Это всё моя вина.
And. and I think it's my fault.
И. и я думаю, это моя вина.
It's all my fault!
Это всё моя вина!
And if I was too quick to mistake your caution for dishonesty, then the fault's mine.
И если я приняла твою осторожность за непорядочность, то вина на мне.
I know that it's not your fault.
Я знаю, вашей вины в этом нет.

News and current affairs

But, beyond slogans, there is an underlying fault line between those who have the cultural capacity to embrace change and those who resist it by adhering to traditional ideas about how one's life and, by extension, society, should be organized.
Но за лозунгами просматривается линия разлома между теми, чья культура позволяет принять изменения, и теми, кто сопротивляется им, придерживаясь традиционных идей о том, как должна быть устроена их жизнь и, следовательно, общество.
In other words, Hiatt finds fault with himself and his organization for saying the right thing, but not loudly enough.
Другими словами, Хайятт винит себя и свою организацию за то, что они говорили правильные вещи, но говорили их недостаточно громко.
The fault lies not with economics, but with economists.
Вина лежит не на экономике, а на экономистах.
Indeed, Chinese scientists blamed the massive 2008 earthquake that struck the Tibetan plateau's eastern rim, killing 87,000 people, on the newly constructed Zipingpu Dam, located next to a seismic fault.
Действительно, китайские ученые обвинили в землетрясении 2008 года, которое произошло на восточной окраине Тибетского нагорья и унесло жизни 87 тысяч человек, заново отстроенную плотину Зипингпу, расположенную рядом с сейсмически активной зоной.
Of course, it is up to Ukrainians to defend their democracy, but Europe is at fault as well, because the EU lacks a grand strategy toward the East.
Конечно, это дело украинцев защищать свою демократию, но Европа также ошибается, потому что у ЕС отсутствует национальная стратегия в отношении Востока.
Where Europe, Russia, Ukraine, Moldova, and Belarus rub up against one another, an economic fault line is forming.
Там, где граничат Европа, Россия, Украина, Молдова и Беларусь, образуется сейчас экономическая пропасть.
What the EU does now to bridge this fault line will determine whether these countries westernize or stagnate.
От того, что сейчас сделает Евросоюз, чтобы преодолеть эту пропасть, зависит, станут ли эти страны на западный путь или впадут в застой.
This feeling of ignorance coupled with powerlessness is not entirely the European Parliament's fault.
Данное невежество вкупе с чувством бессилия что-либо изменить - вина не только Европейского Парламента.
If the traditional political wife is vanishing, it is voters' own fault: we set it up to be a thankless and infantilizing position.
Если жена политического лидера, в традиционном понимании, исчезает, то это ошибка самих избирателей: мы сделали так, чтобы эта должность была неблагодарной и инфантильной.
Others argue that our individual psychological makeup is at fault: we depend on food as a means of manipulating our environment.
Другие утверждают, что во всем виновата наша индивидуальная психологическая структура: пища для нас является средством манипулирования нашей окружающей средой.
If the region's currencies were overvalued, inviting speculation on devaluations, it was more the fault of Japan's stagnation and the depreciation of the yen than of their own policies.
Если стоимость валют в регионе была завышена (привлекая спекулянтов, играющих на девальвации), то в том скорее был виноват застой в Японии и обесценивание йены, нежели собственная политика стран региона.
The deficits are as much the fault of the surplus countries as they are of the deficit countries.
Эти дефициты в такой же степени являются недоработками стран с активным сальдо, как и стран, имеющих дефицит.
With both sides at fault, it is important for them not to lose the future by squabbling endlessly over the past.
Обе стороны виноваты, поэтому для них теперь важно не потерять будущее, без конца споря по поводу прошлого.
Indeed, Greece's current plight, including the massive run-up in the debt ratio, is largely the fault of the misguided troika programs foisted on it.
Действительно, в нынешнем бедственном положении Греции, в том числе массовом росте в соотношении долга, в значительной степени виноваты абстрактные программы тройки, навязанные Европе.

Are you looking for...?