English | German | Russian | Czech

durchbrennen German

Meaning durchbrennen meaning

What does durchbrennen mean in German?

durchbrennen

Hilfsverb sein; meist in Bezug auf Leitungen, Drähte oder Sicherungen: durch zu hohe Wärme- oder Strombelastung schmelzen und unter Glut entzweigehen Als er auch noch den Heizlüfter anschloss, brannte die Leitung durch und die Sicherung flog raus. Hilfsverb sein: durch und durch brennen oder glühen Wir müssen abwarten, bis die Kohlen durchbrennen. Hilfsverb haben: für eine bestimmte Zeit ununterbrochen brennen Der Ofen hat die ganze Nacht durchgebrannt. escape, elope, bolt Hilfsverb sein, heimlich davonlaufen Sie brannte mit dem Hauslehrer nach Gretna Green durch, und beide ließen sich in der Tat dort vom Dorfschmied trauen. Udo ist seine Frau durchgebrannt. Er brannte mit 16 von zu Hause durch, um zur Bühne zu gehen. Kürzlich ist die Kassiererin aus dem Feinkostgeschäft mit den Tageseinnahmen durchgebrannt. Hilfsverb haben: etwas mittels Brennen oder Glühen durchdringen Die Kohlen haben den Dielenfußboden durchgebrannt. Bei diesem Wetter muss man fast befürchten, dass einen die Sonne völlig durchbrennt. Hilfsverb haben: sich mittels Brennen oder Glühen durch etwas hindurchbegeben Das Feuer brannte sich durch den ganzen Ort. Die Kohlen haben sich durch den schönen Bezug des Sofas durchgebrannt.

durchbrennen

auch übertragen benutzt: etwas mit Feuer oder Glut durchdringen Der Funke durchbrannte das Tischtuch.

Translation durchbrennen translation

How do I translate durchbrennen from German into English?

durchbrennen German » English

elope run away fuse burn through burn-out burn off blow

Synonyms durchbrennen synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as durchbrennen?

Examples durchbrennen examples

How do I use durchbrennen in a sentence?

Movie subtitles

Das dumme Luder hat durchbrennen wollen.
The stupid bitch tried to run away.
Wollt ihr etwa durchbrennen? - Wieso?
You ain't eloping, are you?
Wir sollen durchbrennen?
You mean elope?
Mein ganzes Leben wollte ich mit einer Frau durchbrennen. Endlich ist es soweit.
Jasper, all my life I've wanted to run away with a woman, and, Jasper, it's happening!
Ich wünsche nicht, ein Herzchen zu sein, wünsche nicht, anders zu sein als ich bin: Ein verdrießlicher Mann, der nicht vorhat, seine Schwester mit dem erstbesten Yankee durchbrennen zu lassen, der ihren Puls rasen lässt.
I have no wish to be a sweet old soul, no wish to be anything but what I am a disagreeable person who does not intend to let his sister run off with the first cock-sure Yankee who makes her posies jump.
Sie sagte, dass sie durchbrennen wollten.
She told me they were going to elope.
Wolltet ihr zusammen durchbrennen?
Were you gonna run away together?
Du läßt die Birne durchbrennen.
You'll burn the bulb out.
Was sagst du, Junge? Ist es nicht Zeit Dass wir durchbrennen?
Ain't it time that we got away?
Wenn ich es nicht unterbinden würde, würden seine ganzen Schaltkreise durchbrennen.
If I were to allow that to continue he would blow every circuit in his body.
Als ich mal in den Ferien war, ich war etwa so alt wie du, wollte ich durchbrennen mit einem Hirtenjungen.
Once when I was your age, we were on vacation, and I ran away with a young farm boy. Puppy love.
Dass du mit ihm durchbrennen willst.
Tell him you're gonna elope with him.
Durchbrennen.
Elope?
Ich habe ihn gefragt, ob er glaubt, dass du mit Charles durchbrennen könntest.
I asked him if he thought there was a possibility of you running away with Charles.

Are you looking for...?