English | German | Russian | Czech

Durchbruch German

Meaning Durchbruch meaning

What does Durchbruch mean in German?

Durchbruch

breakthrough das Durchbrechen von etwas; das Abtragen von etwas, sodass ein Durchgang, ein Loch entsteht Der Durchbruch der Mauer war anstrengender als vorher gedacht. das Loch, dass beim Durchbrechen entstanden ist An dem Durchbruch wird später noch eine Tür eingebaut. Militär die Überwindung der gegnerischen Abwehr Der gegnerische Durchbruch hat uns schwer zugesetzt. breakthrough übertragen ein erstmaliger großer Erfolg Er ist 40 Jahre alt, und hofft noch immer auf den Durchbruch seiner Musikgruppe. Medizin, veraltet Stuhlgang von flüssiger Konsistenz

Translation Durchbruch translation

How do I translate Durchbruch from German into English?

Synonyms Durchbruch synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as Durchbruch?

Examples Durchbruch examples

How do I use Durchbruch in a sentence?

Simple sentences

Es ist wichtig, dass ein Anwalt jeden Stein umdreht, auch bei Nebensächlichkeiten, und immer auf dem gleichen Punkt herumreitet, um in festgefahrenen Situationen einen Durchbruch zu erreichen.
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.

Movie subtitles

Das war unser großer Durchbruch!
I guess we made a grand slam.
Das ist Walter Brennan, kurz vor seinem Durchbruch als Charakterdarsteller.
Walter Brennan, before he became a major character actor.
Was, und Sams ersten K.o. Als PR-Durchbruch genutzt?
What, and use Sam for his first knockout to get him a great big publicity break?
Den Durchbruch nach Deutschland durch Holland.
To invade and penetrate Germany through the Lowlands.
Je nachdem wie sie damit umgehen, kann Unglück der Durchbruch sein.
Depending how you take it, bad luck can be a big break.
Für Norman könnte das den Durchbruch bedeuten.
This might make the difference to Norman.
Freuen Sie sich nicht über Ihren bevorstehenden Durchbruch?
Aren't you just a little bit excited about breaking through for the first time?
Uns ist ein großer Durchbruch gelungen.
There's been a big breakthrough.
Aber dann, scheinbar auf der Schwelle zu einem unglaublichen Durchbruch, der Krönung ihrer gesamten Historie ist diese beinahe so göttliche Rasse in nur einer Nacht zu Grunde gegangen.
But then, seemingly on the threshold of some supreme accomplishment which was to have crowned their entire history this all but divine race perished in a single night.
Früher oder später kommt so etwas zum Durchbruch. Kein Wort über Zaza.
By the way, not a word about that Zaza person.
Nur weil Helen für ihren Durchbruch mit einem hohen Tier kokettiert?
Just because Helen got her breaks by playing cozy-cozy with some big shot.
Im Hauptquartier will man den Durchbruch.
Headquarters is determined to make a breakthrough.
Das könnte Ihr Durchbruch werden.
This could start you off real big.
Für den Fall, dass die euch abhören Falschmeldung durchgeben, dass wir ihren Durchbruch nach Neustadt erwarten.
In case those guys are listening, send a false, unencoded message. saying that we expect them to break through at Neustadt.

News and current affairs

Wir brauchen einen herzeigbaren, öffentlichen, klaren und überzeugenden Durchbruch, der die Herzen und den Verstand der Menschen mobilisiert und einen Erfolg demonstriert.
We need a breakthrough that is demonstrable, public, clear, and convincing, that can mobilize the public's hearts and minds, and that can demonstrate success.
Trotz vieler Gespräche ist hier keine Lösung in Sicht, und auch von Hus Besuch wird kein Durchbruch erwartet.
Even after many rounds of talks, no resolution is in sight, and Hu's visit is not expected to produce any breakthroughs.
Ein technischer Durchbruch - die Dampfmaschine, Computer, das Internet - kann eine große Rolle dabei spielen.
A technological breakthrough - the steam engine, computers, the Internet - may play a leading role.
Wird dieses Versprechen gegeben und gehalten, werden Konflikte in der Region in einen völlig anderen, toleranteren Kontext gestellt, was einen historischen Durchbruch für den Frieden darstellen würde.
If this pledge is adopted and respected, conflicts in the region will be viewed in a wholly different, more tolerant context, marking a historic breakthrough to peace.
Im Hinblick auf alternative Energiequellen ist ein grundsätzlicher Durchbruch nötig und zwar bald.
We need fundamental breakthroughs in alternative energy sources, and soon.
Russland braucht einen Durchbruch hin zu einer modernen, wissensbasierten und ökologisch nachhaltigen Wirtschaft.
Russia needs a breakthrough toward an up-to-date, knowledge-based, and ecologically sustainable economy.
Um dieser Lösung zum Durchbruch zu verhelfen, müssten zunächst die Grenzen der beiden Staaten definiert werden - vermutlich auf Grundlage der Grenzen von 1967 mit gemeinsam vereinbartem Landtausch.
To make this work, the borders of each state would first have to be defined - presumably on the basis of the 1967 borders, with mutually agreed territorial swaps.
NEW DELHI: Zu den vielen internationalen Folgen des überwältigenden Wahlsieges von Barack Obama in den USA gehört, dass sich die Menschen überall auf der Welt die Frage stellen, ob ein derartiger Durchbruch auch anderswo möglich wäre.
NEW DELHI - Among the many international consequences of Barack Obama's stunning victory in the United States is worldwide introspection about whether such a breakthrough could happen elsewhere.
Ich glaube, dass die Chancen für einen politischen Durchbruch in unserer Region niemals besser standen.
I believe that the chances for a political breakthrough in our region have never been better.
Rückblickend gelang mit dem US-Bundeskartellgesetz Sherman Antitrust Act aus dem Jahr 1890 - nicht nur in den USA, sondern auch international - ein Durchbruch.
In retrospect, the breakthrough legislation - not just for the US, but also internationally - was the Sherman Antitrust Act of 1890.
Die Vereinbarung über Syriens Chemiewaffen zwischen Russland und den USA könnte eines Tages als spektakulärer Durchbruch im Bereich der Waffenkontrolle in Erinnerung bleiben.
The agreement on Syria's chemical weapons struck by Russia and the US could one day be remembered as a spectacular breakthrough in the field of arms control.
Die EU ist überaus interessiert, Menschenrechte, Stabilität und Wohlstand wiederherzustellen oder diesen Werten zum Durchbruch zu verhelfen.
The EU is keen to restore or establish human rights, stability, and prosperity.
Es ist unvorstellbar, dass die multilateralen Verhandlungen zu einem Durchbruch auf dem Wege zu einer diplomatischen Lösung führen könnten, solange Nordkorea aktiv damit beschäftig ist, sein Atomwaffenprogramm zu verfolgen.
It is inconceivable that multilateral negotiations could result in a breakthrough toward a diplomatic solution while North Korea is actively engaged in pursuing its nuclear weapons program.
Zweitens hat der große Durchbruch Chinas auf den Märkten der USA und der Europäischen Union in vielen Fällen asiatische und lateinamerikanische Mitbewerber verdrängt.
Second, China's large-scale penetration of the United States and European Union markets has, in many cases, displaced Asian and Latin American competitors.

Are you looking for...?