English | German | Russian | Czech

durchbrechen German

Meaning durchbrechen meaning

What does durchbrechen mean in German?

durchbrechen

break in two in zwei Teile brechen Einen einzelnen Stock durchzubrechen ist einfach, aber mehrere gleichzeitig ist schwer. Sie brach die Schokoladentafel durch, und gab ihrer Schwester die eine Hälfte ab.

durchbrechen

appear, break through ein Hindernis überwinden, hindurchkommen, (aus etwas/durch etwas hindurch) plötzlich erscheinen Erst sah man nur Wolken, doch dann brach ein Lichtstrahl durch. Man hörte ein furchtbares Scharren, bis schließlich die Ratten durch die Wand brachen.

durchbrechen

break through sich in etwas hineinbewegen und es dabei zerstören oder beiseite drängen und an der anderen Seite wieder herauskommen Er fuhr mit dem LKW auf die Polizeiwagen zu und durchbrach die Barriere. Die Armee durchbrach die feindlichen Linien. Dieses Muster haben wir jetzt ganz klar durchbrochen.

Translation durchbrechen translation

How do I translate durchbrechen from German into English?

Durchbrechen German » English

pierce perforate penetrate

Synonyms durchbrechen synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as durchbrechen?

Durchbrechen German » German

Durchschuss Durchdringen Durchbohren

Examples durchbrechen examples

How do I use durchbrechen in a sentence?

Simple sentences

Sie versuchten, die feindliche Linie zu durchbrechen.
They attempted to break through the enemy line.
Kommt, wir durchbrechen Stereotypen!
Let's break stereotypes!
Das U-Boot musste zum Auftauchen eine dünne Eisschicht durchbrechen.
The submarine had to break through a thin sheet of ice to surface.
Gesetze sind wie Spinnweben, die kleine Fliegen einfangen, aber Wespen und Hornissen durchbrechen lassen.
Laws are like cobwebs, which may catch small flies, but let wasps and hornets break through.
Es gibt Vögel, die die Schallmauer durchbrechen können.
Some birds can break the sound barrier.

Movie subtitles

Irgendjemand muss diesen Kreislauf durchbrechen.
Someone must break this chain asunder.
Man müsste durchbrechen!
Must try to break through!
Durchbrechen Sie die feindlichen Stellungen.
Break through the lines.
Das war also Caplain Randall, der unsere Linien durchbrechen wollle.
Oh, so it was Captain Randall who so imprudently attempted to penetrate the lines.
Ich werde diese zivilisierten Maske durchbrechen, mit der Sie geboren wurden.
I'm going to break through that civilized English mask you were born with.
Willst du sie durchbrechen? Das ist verrückt!
If you think you'II break through, you're crazy!
Wenn sie das Tor durchbrechen, dann schießt!
When they smash the gate, Iet 'em have it! Shoot 'em!
Außerdem sollen die Inseldampfer die japanische Blockade durchbrechen.
They also want the interisland steamers to try the blockade. We've got seven small steamers here.
Sie werden durchbrechen.
They'll break through.
Ich schlage vor, wir lassen Rommels Panzer hier ungehindert durchbrechen.
I propose to let Rommel's tanks come through here unopposed.
Wenn wir hier durchbrechen, wo das italienische Regiment stationiert ist, könnten wir hier runter fahren.
If we took them and broke through here, where that Italian regiment is holding, we could drive right down the highway.
Wenn wir hier durchbrechen und Sie hier ein Ablenkungsmanöver starten.
If we broke out here. - Yes..and you could give us a diversionary attack here.
Was geschieht, wenn unsere Freunde die Flugabwehr durchbrechen und Ihnen einen Besuch abstatten?
What if our friends slip through air defenses some night and pay you a little visit?
Über uns ist eine Wolkendecke von 500 Meter Stärke, die ihr durchbrechen müsst.
There's a heavy cloud layer, some 1,500 feet that you'll have to break through.

News and current affairs

Wir Tschechen kennen uns damit aus, da uns die schmerzhaften wirtschaftlichen Umwälzungen, die wir in den 1990ern erlebten, viel darüber gelehrt haben, wie die richtigen politischen Maßnahmen die Herrschaft der Hoffnungslosigkeit durchbrechen können.
We Czechs know something about this, as the wrenching economic transition that we underwent in the 1990's taught us much about how the right policies can break the grip of hopelessness.
Wenn wir die widerwärtigen Trends des großen Geldes in der Politik und des ausartenden Konsumismus nicht durchbrechen, laufen wir Gefahr, die wirtschaftliche Produktivität auf Kosten unserer Menschlichkeit zu steigern.
Unless we break the ugly trends of big money in politics and rampant consumerism, we risk winning economic productivity at the price of our humanity.
Am 21. Mai durchbrach eine mutige Frau namens Manal al Sharif das Schweigen und die Apathie und traute sich, das Autofahrverbot für Frauen zu durchbrechen.
On May 21, a brave woman named Manal al Sharif broke the silence and apathy, daring to defy the ban on women driving.
Wie wird Chile diese Mauer durchbrechen?
How will Chile breach this wall?
Die Dynamik der Angst birgt Katastrophenpotenzial. Aber diese Dynamik lässt sich durchbrechen.
The dynamics of fear are potentially catastrophic, but these dynamics can be broken.
Mütter stehen dem Arbeitsmarkt länger zur Verfügung und durchbrechen seit langem bestehende Ungleichheiten zwischen den Geschlechtern.
Mothers can spend more time in the job market, breaking long-standing barriers of gender inequality.
Wie lässt sich dieses Schema durchbrechen?
What can be done to break this pattern?
Es dauert nur eine Generation, um den Teufelskreis, Quantität geht vor Qualität, zu durchbrechen.
All it takes is one generation to break the cycle of choosing quantity over quality.
Es ist äußerst schwierig für einen ehrlichen Beobachter, die verschlossenen Türen zu durchbrechen, die Tschetschenien vom Rest der Welt trennen.
It is extremely difficult for an honest observer to break through the closed doors that separate Chechnya from the rest of the world.
Die individuelle Verantwortlichkeit sollte irgendwie die Kette ethnischer Identität und gemeinschaftlicher Rache durchbrechen.
Individual accountability would somehow break the chain of ethnic identity and communal vengeance.
Summers zufolge lässt er sich durch durchbrechen, indem geldpolitische Impulse fortgeführt und die Nachfrage durch fiskalpolitische Maßnahmen drastisch angekurbelt wird.
The way to break it, according to Summers, is to sustain monetary stimulus and boost demand aggressively through fiscal policy.
In erster Linie muss Europa den Teufelskreis aus Rezession, Arbeitslosigkeit und Sparpolitik durchbrechen, der den Kontinent momentan gefangen hält.
Europe needs, first and foremost, to break the vicious circle of recession, unemployment, and austerity that now has it in its grip.
Die Herausforderung besteht nun darin, dieses Muster zu durchbrechen und die heutige Chance Realität werden zu lassen.
The challenge now is to break this pattern and turn today's opportunity into reality.
Die beste Art, Gewalt gegen Frauen zu verringern, ihre Armut zu vermindern und es ihnen zu ermöglichen, voll- und gleichwertige Mitglieder der Gesellschaft zu sein, besteht darin, den Kreislauf früher Heirat und Kindsgeburt zu durchbrechen.
The best way to reduce violence against women, lift them out of poverty, and empower them to be full and equal members of society is to break the cycle of early marriage and childbirth.

Are you looking for...?