třpyt Czech
Translation třpyt translation
How do I translate třpyt from Czech into English?
třpyt Czech » English
Synonyms třpyt synonyms
What other words in Czech have the same or similar meaning as třpyt?
třpyt Czech » Czech
Inflection třpyt inflection
How do you inflect třpyt in Czech?
třpyt · noun
Singular třpyt masculine inanimate gender
Nominative kdo? co? třpyt masculine inanimate gender
Genitive koho? čeho? bez třpytu
Dative komu? čemu? k třpytu
Accusative koho? co? pro třpyt
Vocative třpyte!
Locative o kom? o čem? o třpytu
Instrumental kým? čím? s třpytem
Plural třpyty masculine inanimate gender
Nominative kdo? co? třpyty masculine inanimate gender
Genitive koho? čeho? bez třpytů
Dative komu? čemu? k třpytům
Accusative koho? co? pro třpyty
Vocative třpyty!
Locative o kom? o čem? o třpytech
Instrumental kým? čím? s třpyty
Examples třpyt examples
How do I use třpyt in a sentence?
Movie subtitles
Miluje třpyt v očích diváků, zvláště pak krásných vévodkyní.
He loves success. He loves to see the shining eyes of the public. Especially the eyes from the beautiful duchess.
Třpyt tlení.
The glitter of putrescence.
Náš lesk a třpyt se v blátě ztratil při pochodu v rozmáčených polích.
Our gayness and our gilt are all besmirched with rainy marching in the painful field.
Moc lidí to nevidělo, ani nezahlédli ten nejkrásnější třpyt ledově zelené jeskyně hluboko v zeleném moři v srdci ledového mořského proudu, kde mořské klisny ukrývají svoje mořská hříbátka zabalená v plachém mořském snu.
Not many people have seen it, nor caught the faintest gleam of the ice-green cave in the deep green sea in the heart of the cold sea-stream, where the sea-mare hides her young sea-colt wrapped in a shy sea-dream.
Ó, vy hvězdy, ztlumte třpyt!
Stars, hide your fires.
Frivolita franku, mračnost marky, asepticky chladný švih švýcarského franku a osmahlý třpyt australského dolaru.
The heel of the deutsche mark The cold antiseptic sting of the swiss franc And the sunburned splendor of the australian dollar.
Vidím třpyt tvých očí.
And the radiance of your eyes.
Byl jsem jako zlatokop, který poprvé zahlédne v řece třpyt zlatého písku.
I had a lump in my throat and tears in my eyes, like a prospector who sees gold for the first time in a stream.
Mohu věřit v pouhý třpyt života?
For every person who passes away, there will be someone who will come.
Pro sebe třpyt on vyhradil si skvělý, náš rod je do tmy uzavřen, a vám se hodí noc a den.
He exists in eternal light. But us, into the darkness, has conve yed there's day and night alone.
Futurismus je třpyt.
Futurism is glitter.
Třpyt. Vytáhl mne z chlapeckého domova, dal mi teplé místo k bydlení, podlahy k zametání, toalety k čištění a každou druhou neděli volno.
He took me out of the Skid Row Home for Boys gave me a warm place to stay, floors to sweep, toilets to clean and every other Sunday off.
A co třpyt?
What about glitter?.
Mizí třpyt a do módy přichází božský excess.
Out goes glitter and in comes divine excess.
Are you looking for...?
třpytka hrbolkatá |
třpytil |
třpytný |
třpytit |
třpytka |
třpytka lesní |
třpytivě |
třpytivý |
třpytící |
třpytka odbarvená |
třpytící se |
třpytit se