English | German | Russian | Czech
B2

целиком Russian

Meaning целиком meaning

What does целиком mean in Russian?

целиком

в целом, не раздробленном, не разрезанном, урезанном, усечённом и т. п. виде Уж вторую неделю он приносил домой деньги целиком до последней копейки. во всей совокупности основных признаков Я кое-кому из самых заядлых говорю при случае: поездили бы вы хоть с мое, потолкались промежду рабочего люда вы бы и поняли, что на Руси нельзя ещё целиком прикладывать аглицкий аршин. безраздельно, совершенно, до конца Путники ехали целиком по направлению спасительного маяка. без изъятия, без исключений; полностью Сможем ли мы посвятить себя целиком на служение революционной идее? Форма была целиком взята из прусской армии и посажена на нашу почву.

Translation целиком translation

How do I translate целиком from Russian into English?

Synonyms целиком synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as целиком?

Examples целиком examples

How do I use целиком in a sentence?

Simple sentences

В конце концов она поддалась искушению и съела торт целиком.
Finally she gave in to temptation and ate the whole cake.
Посёлок целиком был стёрт с лица земли этим землетрясением.
The whole village was laid flat by the earthquake.
Прошу вас покорно, выслушайте меня целиком.
I do beseech you, hear me through.
Я целиком за.
I'm all for it.
Он был целиком поглощён книгой.
He was completely absorbed in the book.
Она целиком посвятила себя своим детям.
She is devoted to her children.
Способ деинсталляции: выбросьте папку в корзину целиком.
Uninstall method: Chuck the whole folder into the recycle bin.
Я его не целиком прочёл.
I didn't read it all.
Я её не целиком прочёл.
I didn't read it all.
Однажды Христофор Колумб решил сжечь целиком всю деревню после того, как один из туземцев украл его попугая. Он был расстроен тем, что не мог сжечь их воду. Так он изобрёл фтор.
Christopher Columbus once decided to burn absolutely everything in an entire village after one of the natives stole his parrot. He was disappointed that he couldn't burn their water. So he invented fluorine.
Я целиком и полностью влюблён в тебя.
I'm totally and completely in love with you.
Результат целиком зависит от ваших собственных усилий.
The outcome depends entirely on your own efforts.
Ты прочел это всё целиком?
Did you read all of it?
Это была целиком моя вина.
That was totally my fault.

Movie subtitles

Я и моя команда зависаем наверху горки, откуда мне виден весь двор целиком. Я контролирую почти все зоны.
Me and my crew hang out at the top of the slide so I can see what's going on in the whole yard, most of which I control.
Да, Дэвид. Я вижу наш брак целиком посвященным твоей работе.
Yes, David, I see our marriage purely as a dedication to your work.
То, что мне досталось, мало мне даст. Я хочу получить эту работу целиком.
Yes, but the way I'm fixed, that won't do me any good.
Отдай целиком.
Give him the loaf.
Ты целиком состоишь из предрассудков.
You're just a mass of prejudices, aren't you?
Получишь все целиком и полностью.
Yeah. I'm gonna pay you in full.
Я любила Дрейка целиком.
I'd loved Drake wholly.
Что, целиком?
What, all of it? Why not?
Генерал целиком уповает на Вас, Доктор.
The General is putting all his hopes on you, Doctor.
Если вы его не найдете, то я смогу претендовать на все состояние целиком.
If you don't find it, I shall be forced to claim my entire rights.
Он Дикс Стил. И если ты любишь его, то должна принять целиком - с хорошим и плохим.
If you want him, you've got to take the bad with the good.
Мне бы очень хотелось. чтобы вы принадлежали мне целиком.
I would have liked so much. that you belonged to me entirely.
И расскажу историю целиком.
OTHERWISE I'M TELLING THE WHOLE STORY.
Я, конечно, целиком и полностью с вами согласен, но.
Yeah, I couldn't agree with you more, but.

News and current affairs

Я целиком поддерживаю идею распространения западной демократии, но не за счет создания еще более воинственного мира.
I am all for spreading Western-style democracy, but not at the cost of making the world more warlike.
Телевидение Америки находится почти целиком в частных руках, и его владельцы получают значительную часть своей прибыли с помощью очень настойчивой рекламы.
America's TV ownership is almost entirely in private hands, and owners make much of their money through relentless advertising.
Берлускони, похоже, целиком осознал, насколько трудно править Италией.
Berlusconi seems to be fully aware of the difficulty of governing Italy.
Даже если данные профсоюзы и добьются значительного увеличения заработной платы (что вполне вероятно и целиком оправдано, если учесть предыдущие ограничения), это окажет лишь незначительное воздействие на ценовую стабильность в ЕС.
Even if the unions win large wage increases - which is very likely and entirely justifiable given their past restraint - this will have only a negligible effect on Europe's price stability.
НЬЮ-ХЕЙВЕН - По мере того как большая часть мировой экономики, очевидно, находится в западне долгого и мучительного спада, вызванного мерами строгой экономии, настало время признать, что эта западня целиком состоит из наших собственных решений.
NEW HAVEN - With much of the global economy apparently trapped in a long and painful austerity-induced slump, it is time to admit that the trap is entirely of our own making.
Я также не хочу сказать, что данные примеры целиком ответственны за экономический успех тех стран, где они присутствуют.
Nor do I mean to suggest that these examples are entirely responsible for the economic success of the countries where they are found.
Сперва США оправдали нападение Израиля, обвиняя во всём ХАМАС, действуя в точности как в прошлом, когда ответственность за всё, что оборачивалось негативной стороной, целиком сваливалась на Яссира Арафата и организацию ФАТАХ.
First, the United States justified the Israeli assault and blamed everything on Hamas, just as it used to pin all responsibility for whatever went wrong on Yasir Arafat and Fatah.
Одна предприимчивая деревня недавно целиком продалась фирме, занимающейся удалением отходов после того, как оказалась не в состоянии найти ни одного молодого человека, желающего вернуться в сельскую идиллию.
One enterprising village recently sold itself entirely to a waste disposal firm after it could no longer find any young people willing to return to bucolic bliss.
Без тщательного пересмотра всей системы судебных органов целиком любые правительственные меры или общественное давление не принесли бы существенных изменений.
Without an overhaul of the entire judicial system, any government measures or societal pressure are not going to make much of a difference.
Они доминируют без сомнений, но они не представляют всю Россию целиком.
They are dominant, no doubt, but they are not Russia in its entirety.
Это может сопровождаться залогом создания законодательного органа, состоящего целиком из непосредственно избранных членов в 2020 году.
This could be accompanied by a pledge to create a legislature composed entirely of directly elected members in 2020.
Вообще, экономика Ирана сейчас находится целиком во власти паники в ожидании войны.
Indeed, Iran's economy is now firmly in the grip of a war panic.
Более того, с началом поступления международной помощи Карзаи должен понимать, что продолжительность таких поступлений будет целиком зависеть от его способности привлечь в правительственные круги известных пуштунов и хазарейцев.
Now that aid is beginning to flow, Karzai must be told that its continuation is contingent on his bringing prominent Pashtuns and Hezaras into the inner circles of government.
Ответственность за реформирование возникающего углеродного рынка не лежит целиком на Севере.
The responsibility for reforming the emerging carbon market does not lie solely with the North.

Are you looking for...?