English | German | Russian | Czech
A2

весь Russian

Meaning весь meaning

What does весь mean in Russian?

весь

целый, полный, без изъятия, без исключений в составе сказуемого: совершенно, целиком разг., часто с гл. выйти: кончиться, израсходоваться целиком субстантивир., всё, всего́, ед. ч., ср. р. то, что есть, целиком, без исключения род. п. всего́ в сочетании со сравн. ст. прил. или нареч. образует превосходную степень, высшую меру качества: субстантивир., все, всех, мн. ч.: в полном составе, без исключения (о людях) Матюшенко, а за ним и все остальные поют боевую песню: «Один за всех и все за одного». род. п. всех в сочетании со сравн. ст. прил. или нареч. образует превосх. степень, высшую меру качества: кончиться

весь

устар. деревня, селение, село

весь

истор. прибалтийско-финское племя на территории Межозёрья племя

Весь

село в Суздальском районе Владимирской области деревня в Иссадском сельском поселении Волховского района Ленинградской области деревня в Потанинском сельском поселении Волховского района Ленинградской области

Translation весь translation

How do I translate весь from Russian into English?

Synonyms весь synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as весь?

Examples весь examples

How do I use весь in a sentence?

Simple sentences

Я потратил весь день на переписку с друзьями.
I spent the whole afternoon chatting with friends.
Ты что, собираешься там весь день стоять?
Are you just going to stand there all day?
Ты что, весь день там стоять будешь?
Are you just going to stand there all day?
Ты что, весь день там стоять собираешься?
Are you just going to stand there all day?
Вы что, весь день там стоять будете?
Are you just going to stand there all day?
Вы что, весь день там стоять собираетесь?
Are you just going to stand there all day?
Вы что, собираетесь там весь день стоять?
Are you just going to stand there all day?
Ты что, так весь день там и будешь стоять?
Are you just going to stand there all day?
Вы что, так весь день там и будете стоять?
Are you just going to stand there all day?
Разве ты не знаешь, что над тобой смеётся весь город?
Don't you know that you are the laughingstock of the whole town?
Тебе придётся потерпеть весь этот шум.
You have to put up with all these noises.
Весь день дул сильный ветер.
A strong wind blew all day long.
Холм был весь в снегу.
The hill was all covered with snow.
Еще до утверждения этот законопроект потерял весь смысл.
The bill was eviscerated before being passed by the legislature.

Movie subtitles

Похоже на то, когда хочешь навалить кучу, идёшь в туалет, берёшь что-нибудь почитать, и засираешь нафиг весь толчок.
Just gonna go take a little dump. I gotta go to the bathroom and go catch up on some reading. I gotta take the Browns to the Superbowl.
Я и моя команда зависаем наверху горки, откуда мне виден весь двор целиком. Я контролирую почти все зоны.
Me and my crew hang out at the top of the slide so I can see what's going on in the whole yard, most of which I control.
Из-за этого-то и разгорелся весь сыр-бор.
And that's what started this whole what started this whole problem.
Весь двор на краю гибели!
The whole yard's on edge!
Так где ты провела весь день, все-таки?
Out? Where do you go all day, anyway?
Что ты делал весь день?
What are you doing all day?
Если ты это сделаешь, я спишу весь её долг.
THERE'S A-A WOMAN -- KAREN, I THINK.
Теперь весь расклад на доске.
This is all hands on deck.
Спорим, у неё весь пылесос забит крутыми таблетками.
Hmm. I bet her vacuum cleaner is filled with cool pharmaceuticals.
Есть кое-что, что я хотела тебе сказать весь вечер.
I've been wanting to tell you all night.
Разве ты проделал весь этот путь сюда не для того, чтобы помочь своему другу?
So you drove all the way out here just to help your friend?
Я весь вспотел.
I'm all fogged up.
Да, то сильнее, то слабее, и так весь день.
I've been having them on and off all afternoon.
А он весь день газон стриг.
And he would spend the entire day mowing his lawn.

News and current affairs

Но государственное строительство требует моральной стойкости, и Эбен обеспечил ею свой народ и весь мир в избытке.
But nation-building requires moral stamina, and Eban provided it to his people and the world in abundance.
Производители цветов в Кении, зависящие от воздушного транспорта для реализации своего недолговечногопродукта в Европе, внезапно потеряли весь свой доход.
Flower growers in Kenya, who depend on air transport to take their short-lived product to Europe, suddenly had no income.
Весь смысл реструктуризации заключался в погашении основной суммы долга и в том, чтобы сделать выплату остальной части долга более осуществимой.
The whole point of restructuring was to discharge debt and make the remainder more manageable.
Достаточно взглянуть на Америку 1787 года: создание федерального правительства уничтожило похожую на сегодняшние Балканы систему дореволюционных колоний, положив начало эпохе предпринимательской экспансии на весь американский континент.
Look at America in 1787: creation of the federal government swept away the balkanized system of pre-revolutionary colonies, ushering in an era of entrepreneurial expansion across the entire American Continent.
Хотя обвинения против него достаточно серьёзны (вербовка детей в солдаты), они не претендуют на то, чтобы охватить весь список совершённых им преступлений.
Though serious, the charges against him - recruiting child soldiers - do not pretend to encompass the range of abuses committed.
В тот момент Украина стала объектом международного внимания, но украинцы извлекли печальные уроки из катастрофы гораздо позднее, чем весь остальной мир.
Back then, Ukraine became the focus of global attention, but Ukrainians learned of the disaster much later than the rest of the world.
Так почему же тогда весь остальной мир должен оставить решение этих споров только одной Америке?
Why, then, should the rest of the world leave the resolution of these disputes to America alone?
Подобным образом, несколько лет назад весь мир был шокирован новостью о том, что знаменитый итальянский писатель Игнасио Силоне в молодости сотрудничал с фашистской полицией.
Similarly, a few years ago, the world was shocked to learn that famous Italian writer Ignazio Silone had, in his youth, collaborated with the fascist police.
Сейчас, когда весь мир смотрит, как Америка сражается, защищая свои ценности, наступило время обратить внимание на эти крайности ее системы уголовного правосудия.
Now is the time - with the world watching America fight to defend its values - for the worst excesses of its criminal justice system to be addressed.
Правда в том, что весь чистый рост занятости в экономике США за последние 20 лет приходился на нетоварный сектор, в котором американцы не должны конкурировать.
The truth is that all the net employment growth in the US economy over the last 20 years has been in the non-tradable sector, where Americans don't have to compete.
Кроме этого весь остальной мир с тревогой наблюдал за тем, как Соединенные Штаты держат более 600 людей в Заливе Гуантанамо на Кубе, лишая их возможности увидеть свои семьи или своих адвокатов и перспективы беспристрастного слушания или суда.
Above all, the rest of the world has looked on with alarm as the US holds more than 600 men at Guantanamo Bay in Cuba without access to family or counsel, and without prospect of an impartial hearing or trial.
Теперь поразила действительность: газеты сообщают о случаях, когда платежи по выплате ипотечных кредитов заемщиков превышают весь их доход.
Now reality has hit: newspapers report cases of borrowers whose mortgage payments exceed their entire income.
Буш должен использовать весь оставшийся политический капитал, чтобы поддержать просвещённую реформу иммиграции, основанную на законопроекте Кеннеди-Маккейна.
Bush must begin to use what political capital he has left to support enlightened immigration reform, along the lines of the Kennedy-McCain bill.
Не стал бы я пытаться приуменьшать весь ужас того, что произошло.
Nor would I seek to downplay the full horror of what has happened.

Are you looking for...?