English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB изобразить IMPERFECTIVE VERB изображать

изобразить Russian

Meaning изобразить meaning

What does изобразить mean in Russian?

изобразить

создать, передать, воспроизвести образ кого-либо, чего-либо с помощью художественных средств (в живописи, скульптуре, литературе) наглядно представлять в рисунках, картинах, фотографиях, чертежах и т. п. описать, охарактеризовать словесно представить, создать образ на сцене, в кино и т. п. подражая кому-либо, воспроизвести его движения, мимику и т.п.; сымитировать подражая кому-либо, воспроизвести его движения, мимику и т.п.; сымитировать

Translation изобразить translation

How do I translate изобразить from Russian into English?

изобразить Russian » English

paint depict represent portray picture write down re-enact imitate describe

Synonyms изобразить synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as изобразить?

Examples изобразить examples

How do I use изобразить in a sentence?

Movie subtitles

Интересно, смог бы я изобразить это на холсте?
I wonder if I could put it on canvas.
Пора изобразить работу.
Try and give the appearance of working, anyhow.
Ну, чего ещё изобразить, а?
What else do you want, eh?
Он хочет, чтобы вы согласились изобразить тихое убийство.
He simply tried to persuade you to allow yourself to be murdered in the most convenient manner.
Я захватил с собой полотенце и скотч,...чтобы потом изобразить подобие гипса на ноге.
I stuffed a hand towel and a roll of adhesive into my pockets. so I could fake something that looked like a cast on a broken leg.
Я приказала ее изобразить.
I had it painted.
Ты смогла бы изобразить все это?
Do you suppose that you could catch all this?
Если ты хочешь изобразить живую женщину - сделай это.
If you want to do a living woman, do it.
Билл хочет изобразить меня сумасшедшей?
Does Bill want me put away as a lunatic?
На афише нужно изобразить меня.
If you are going to do a poster, it should be of me.
Прости, Джейн, пение изобразить сложнее, чем танец.
Forgive me, but it's much harder to draw a song than a dance. - I also dance.
Потому, что адвокат хотел изобразить присяжным всё в правильном виде, и ни по каким другим причинам.
We've gone through all this together because a smart lawyer had his jury figured right and for no other reason.
Положить манто в чемодан. Пойти на любой вокзал, изобразить пассажиров.
Put the fur coat in a suitcase, go to a train station and pretend to be a traveler.
Пытается изобразить равнодушие, но на самом деле - рада.
She's acting as if she doesn't care but I'm sure she's glad.

News and current affairs

В результате нет даже попыток изобразить что-то похожее на справедливую и эффективную реструктуризацию.
As a result, there is not even the pretense of attempting fair and efficient restructurings.
Со своей стороны Таксин стремился изобразить последние результаты выборов как исключительно собственную заслугу.
For his part, Thaksin has sought to portray the recent election results as being all about him.
Кроме того, попытки правительства изобразить независимых журналистов порочными врагами несправедливо осуждает многих эфиопских репортеров и редакторов, которые относятся к своим обязанностям серьезно.
Furthermore, the government effort to portray independent journalists as vicious enemies unfairly condemns the many Ethiopian reporters and editors who take their responsibilities seriously.
Старания изобразить местные культуры как неизменяющиеся часто отражают реакционные политические стратегии, а не реальность.
Efforts to portray local cultures as unchanging often reflect reactionary political strategies rather than descriptions of reality.
Продолжительное воздействие холокоста, исследуемое в сотнях книг и фильмов, ставило цель изобразить нацизм в виде исключительного выражения зла.
The enduring impact of the Holocaust, explored in hundreds of books and films, was to portray Nazism as the ultimate expression of evil.
Независимо от того сколько бы центральным банкам не хотелось изобразить инфляцию как простое технократическое решение, в конечном счете она остается социальным выбором.
No matter how much central banks may wish to present the level of inflation as a mere technocratic decision, it is ultimately a social choice.
Они попытались изобразить свою совместную акцию, как нечто, не имеющее отношения к ЕС.
They tried to camouflage their joint action as something that had nothing to do with the EU.
Он предпочел изобразить то, что было циничным обоюдовыгодным союзом между Израилем и христианской фалангой, в качестве урока человечеству и упреком той лицемерной христианской Европе, которая предала евреев во время Холокоста.
He chose to portray what was a cynical alliance of convenience between Israel and the Christian Phalange as a lesson to humanity and a rebuke of that hypocritical Christian Europe which had betrayed the Jews during the Holocaust.
Путин может попытаться изобразить свои действия в Украине как борьбу с фашизмом.
Putin may try to portray his actions in Ukraine as a fight against fascism.

Are you looking for...?