English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB подложить IMPERFECTIVE VERB подкладывать

подложить Russian

Meaning подложить meaning

What does подложить mean in Russian?

подложить

положить в качестве дополнения За спинами у всех пуховые подушки подложены, а перед ними на круглой дощечке блины просяные, и масло коровье распущено в чашке, и пиво татарское  буза, в кувшинчике. положить тайно

Synonyms подложить synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as подложить?

Examples подложить examples

How do I use подложить in a sentence?

Simple sentences

Кто-то пытался подложить яду в корм нашей собаке.
Someone tried to poison our dog's food.

Movie subtitles

Подложить подушку на электрический стул?
They going to put a feather pillow on the electric chair?
Надо что-то твердое подложить.
You need a hard surface.
Нам надо копать глубже, и подложить доски под колеса.
We got to dig a lot deeper. Put lumber under the wheels.
Я могла бы подложить бомбу в здание, я это знаю.
I may be bombing an office building, but I'll find out.
Ты хочешь подложить мне свинью?
So don't give me that shit.
Ты должен залезть на крышу и подложить это.. через кронштейн на двери.
You've got to climb up to the roof and shove this through the brackets on the access door.
Мне нужна тетрадь, чтобы подложить под лист.
Here, take your book. No, no, wait.
Только один человек мог подложить мне такую малину.
There is only one man who would dare give me the raspberry.
А вот подложить отравленную иглу на стул,это не грех.
But placing a poisoned needle on his chair is not a sin.
Подложить ему в еду и он подохнет за три дня.
Put it in his food, he'd die in three days.
Можно подложить ему в бороду, пусть выпадет.
Put something in his beard, make it fall out.
Я хотел подложить ему под задницу хлопушку, огромную как планета.
I want to stick a firecracker as big as the universe up his ass.
Завернуть в него рыбу или подложить моей французской болонке?
I'd wrap a fish in it! I'd use it as kindling!
Часами ходил под проливным дождём, от конторы к конторе, решая вопросы. а вы ведёте себя как поросята, которым опоздали подложить еды в кормушку.
I walked hours in the pouring rain, I run from office to office to overcome the obstacles. and you behave like piglets when their dinner is late.

Are you looking for...?