English | German | Russian | Czech
C1

постановление Russian

Meaning постановление meaning

What does постановление mean in Russian?

постановление

устар. действие по значению гл. постановить, постановлять; установка, размещение чего-либо где-либо; также результат такого действия Правда и то, что порядок Римлян в постановлении их войск в три шеренги и отделёнными корпусами, равно удобными ко сражению на всяком месте, ко всяким движениям, к подаянию взаимной помощи, к совокуплённому и разделённому по обстоятельствам действию, и переходить во мгновение с места на место, был без сомнения простее, разумнее и подавал им великое над неприятелем превосходство. По привезении готторпскаго глобуса в Петербург и по постановлении онаго близ Летняго дворца в особом месте, часто хаживал Пётр Великий его смотреть. устар. обычай, установившееся положение вещей Ну, а насчёт других, в людском быту принятых, постановлений вы придерживаетесь такого же отрицательного направления? акт органа государственной власти Московское правительство издало постановление «О предложениях по строительству новых магистралей в городе Москве в период с 1998 по 2005 годы». коллективное решение, резолюция На самом деле священникам и монахам постановлением архиерейского собора от августа 2000 года возбраняется собирать пожертвования.

Translation постановление translation

How do I translate постановление from Russian into English?

Synonyms постановление synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as постановление?

Examples постановление examples

How do I use постановление in a sentence?

Simple sentences

Чтоб изменить этот закон, нужно постановление Конгресса.
It will take an act of Congress to change that law.

Movie subtitles

Только не говорите мне, что есть постановление против этого.
Don't tell me there's a city ordinance against that.
Постановление было издано прошлой ночью его Превосходительством, адмиралом Робером. генерал-губернатором французских Антильских островов.
The decree was issued last night by his Excellency, Admiral Robert. Governor General of the French West Indies.
Такое постановление принял двор монашествующего императора.
These are the orders of the Court of the Monk-Emperor.
Мы просим императора Тобу отменить это постановление!
We ask the Emperor Tobu to dismiss this decree!
Тогда я получила окончательное постановление.
That's when I got my final decree.
Новое постановление правительства.
This new act of parliament.
На! Постановление о твоем аресте!
Here, it's the warrant for your arrest!
Постановление. о моем аресте.
The report. about my arrest.
Ну, они раньше это делали, но Верховный Суд. отменил это постановление.
Well, they used to, but the Supreme Court. overruled that former ruling.
И как зовется это знаменитое судебное дело, в котором это постановление было изменено?
And what is the famous case in which that ruling was changed?
Вы можете получить постановление суда и заставить этого человека показать Вам его досье?
Can you get a court order and make that man show you his files?
Есть постановление суда.
There's a court order.
Вот направление и постановление суда.
I brought him. Here is court order and judgment.
Или постановление вышло по этому вопросу?
But you must start somewhere.

News and current affairs

Именно это постановление недавно и поддержал Верховный суд.
It was that ruling that the Supreme Court recently upheld.
Независимо от того, как будет разрешена нынешняя тупиковая ситуация, это постановление вызывает множество вопросов у эмитентов и держателей суверенного долга.
Regardless of how the current impasse is resolved, the ruling raises many questions for issuers and holders of sovereign debt.
Постановление судьи породило слухи, что такой мягкий приговор объясняется тем, что муж женщины был связан с высокопоставленными чиновниками из администрации провинции.
The judge's ruling spurred rumors that he went easy on her because her husband was related to senior provincial officials.
Постановление было изначально предложено Организацией исламская Конференция (ОИК), в состав которой входит 56 наций, и предложена Совету по правам человека от имени Пакистана.
The resolution was originally proposed by the 56-nation Organization of the Islamic Conference (OIC), and was put to the Human Rights Council by Pakistan.
Постановление было направлено против таких явлений, как унизительные карикатуры на пророка Мухаммеда, опубликованные три года назад в одной из датских газет.
It supports that it was aimed at such things as the derogatory cartoons of the prophet Mohammad published in a Danish newspaper three years ago.
Постановление не влечёт за собой обязательных юридических обязательств, однако законы, приводящие его в силу, будь они приняты, несомненно противоречили бы свободе слова.
The resolution is non-binding, but if nations were to enact laws putting it into effect, there can be no doubt that it would interfere with freedom of expression.
То, что суд не должен делать - это выносить постановление о том, чтобы больница продолжала заботиться о Голубчуке, вопреки мнению ее профессионалов в сфере здравоохранения.
What the court should not do is order the hospital to continue to care for Golubchuk against the better judgment of its health care professionals.
Верховный суд, состоящий из семи судей, возглавляемых Верховным судьёй Ифтикаром Мохаммадом Чаудри, оказал противодействие Мушаррафу, выпустив постановление, запрещающее правительству ввести чрезвычайное положение.
The seven-member Supreme Court, headed by Chief Justice Iftikar Mohammad Chaudhry, countered by issuing an order barring the government from proclaiming emergency rule.
Ответ, сказал он, непростой; но, по крайней мере, в США, одна серьезная проблема принимает угрожающие размеры: отказ Налогового управления США выдвинуть постановление о том, как такие договоренности по управлению риском будут облагаться налогом.
The answer, he replied, is complicated; but, at least in the US, one serious problem looms large: the US Internal Revenue Service's refusal to issue an advance ruling on how such risk-managing arrangements would be taxed.
В феврале 2003 года Дума приняла постановление, в котором говорилось, что целью выставки было разжигание религиозной ненависти и оскорбление верующих и православной церкви.
In February 2003, the Duma passed a decree stating that the Sakharov museum exhibition's purpose was to incite religious hatred and to insult believers and the Orthodox Church.
В случае, если бы постановление британского суда решило, что правительство России приказало или было иным способом ответственно за убийство Литвиненко, то возникнут далеко идущие последствия.
A ruling by a British court that the Russian government ordered or abetted the murder of Litvinenko would have far-reaching consequences.
И что еще хуже, знание того, что определенный закон или регулирующее постановление затрагивает каждый аспект по трудоустройству, отравляет желание создавать рабочее место и попытки решить вопрос с прагматической точки зрения.
Worse yet, the knowledge that some law or regulation covers every aspect of employment poisons the workplace and discourages attempts to resolve problems pragmatically.
Постановление, которое разрешает нанимать рабочих для временного выполнения работы без последующего продления контракта, обрекает наименее квалифицированных на деморализующий цикл краткосрочных работ и повторяющихся периодов простоя.
A stop-gap measure that permits firms to hire workers for temporary assignments, on condition that they not be renewed, condemns the least skilled to a demoralizing cycle of short-term jobs and repeated spells of unemployment.
Верховный суд должен подтвердить это постановление, и в таком случае спикер должен будет покинуть свой парламентский пост.
The Supreme Court must uphold the ruling, but if it does, the speaker will lose his parliamentary seat.

Are you looking for...?