English | German | Russian | Czech

judgement English

Translation judgement in Russian

How do you say judgement in Russian?

Examples judgement in Russian examples

How do I translate judgement into Russian?

Simple sentences

It was a manifest error of judgement.
Это была явная ошибка правосудия.
You are correct in your judgement.
Вы правы в своём суждении.
The judgement went against the government.
Решение было вынесено против правительства.

Movie subtitles

He's a murderer. The court will make a judgement.
Судвынесетприговор.
It is the judgement of this court that you be taken to the state prison and be there put to death in the manner prescribed by law.
По приговору суда вы будете отправлены в тюрьму штата и там преданы смерти способом, предписанным законом.
That's an attitude, sir, that calls for the most delicate judgement on both sides.
Вы правильно мыслите, сэр, справедливо и весьма продуманно для обеих сторон.
And the trick from my angle is to make my play strong enough to tie you up, not make you mad enough to bump me off against your better judgement.
И поэтому, в свою очередь, должен сыграть роль сильного и разумного. человека, чтобы не разозлить вас в неподходящий момент, чтобы вы меня не убили.
Mr. Cairo is a man of nice judgement.
Мистер Каиро - человек рассудительный.
You're a man of nice judgement and many resources.
Вы человек с хорошим мышлением и множеством связей.
Mind you, it's against my better judgement.
Напоминаю, это против здравого смысла.
And who are we to pass judgement on a life before the proof gets last out?
Нельзя судить о жизни человека до его последнего часа.
I SCARCELY THINK YOU'REIN A POSITION TO PASS JUDGEMENT.
Вы не в том положении, чтобы осуждать.
I'll use my best judgement and kill you right now.
Теперь послушай меня. Если не будешь подчиняться, Я просто сразу же пристрелю Тебя.
It's as though he's passing judgement on us.
Он такой молчаливый. Кажется, будто он смотрит и оценивает нас.
Buddha's judgement!
Правосудие Будды!
And these are the men that sit in judgement on me.
Воистину грязь. И этот человек будет меня судить?
Well, I'm afraid your judgement's at fault, Miss Wright, not mine.
Боюсь, вы судите неверно, Мисс Райт, не я.

News and current affairs

His definitive judgement is due January 27 th.
Окончательное решение будет принято 27 января.
The bodies that fund and publish research are now asking specialist referees and authors to declare all such connections, in case these might seem to affect their scientific judgement.
Органы, финансирующие и публикующие результаты исследований, просят всех рецензентов и авторов сообщить обо всех таких связях на случай возможности влияния этих связей на результаты научной работы.
So of President Putin Russia, like history, must still reserve its judgement.
Так что Россия, как и история, должна подождать со своим суждением о Президенте Путине.

Are you looking for...?