English | German | Russian | Czech
C2

пожалуй Russian

Translation пожалуй translation

How do I translate пожалуй from Russian into English?

Synonyms пожалуй synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as пожалуй?

Examples пожалуй examples

How do I use пожалуй in a sentence?

Simple sentences

Я, пожалуй, пойду спать.
I think I'm gonna go to sleep.
Пожалуй, ты прав.
I guess you are right.
Пожалуй, вы правы.
I guess you are right.
Я, пожалуй, спать пойду.
I'd better go to bed now.
Я, пожалуй, возьму этот галстук.
I think I'll take this tie.
Пожалуй, возьму кофе.
I would rather have a coffee.
Пожалуй, так.
I think so.
Пожалуй, нет.
Perhaps not.
По английскому он, пожалуй, хуже всех в классе.
He is rather behind the rest of his class in English.
Нет, пожалуй нет.
No, I suppose not.
Я, пожалуй, куплю этот галстук.
I think I'll buy this tie.
Так как идёт дождь, я, пожалуй, пойду домой.
Since it's raining, I'd better go home.
Мне, пожалуй, пора прощаться.
I think it's time for me to say goodbye.
Пожалуй, мне больше нравится обычный рис, чем бурый.
I think I like eating white rice better than brown rice.

Movie subtitles

И, пожалуй, не осознавая этого, менее одиноким чем был долгое время до этого потому что здесь я общаюсь гораздо чаще с людьми чем за многие годы до этого.
I'm probably, without knowing it, less lonely than I have been in a long time because I'm interacting with people more often than I have in many years.
Я, пожалуй, пойду посплю. Где-нибудь год.
I'm gonna take a nap here for just a. year.
Пожалуй, ты права.
I guess you're right.
Да, пожалуй.
No, it isn't.
Я, пожалуй, пойду по своим делам.
Well, I should - probably keep going on my run. - Hey.
Я, пожалуй.
I guess I will.
Я думаю, что ты, пожалуй, самая хорошенькая малышка, которую я когда-либо видел.
I think you're about the prettiest little thing I've ever seen.
Пожалуй, я попробую поработать над своей психикой.
I'm going to try to analyze my psyche.
Я, пожалуй, рискну.
I'll take a chance.
Пожалуй, сейчас - нет.
Maybe not so strange now.
Пожалуй.
Think so?
Пожалуй, так и есть.
Yes, I guess it does.
Пожалуй нет, если ты не возражаешь.
I'd rather not if you don't mind.
Это было, пожалуй, пару лет назад.
That was maybe a couple of year ago.

News and current affairs

Данное название происходит от количества частиц на миллион диоксида углерода в атмосфере, которое, по мнению Джима Хансена, пожалуй, ведущего климатолога в мире, мы не должны превысить, если хотим избежать потенциально катастрофических изменений климата.
The name comes from the number of parts per million of carbon dioxide in the atmosphere that, according to Jim Hansen, perhaps the world's leading climate scientist, we should not exceed if we are to avoid potentially catastrophic climate change.
Противоречивая реакция на это вердикт, пожалуй, должна привести в замешательство всех тех, кто думает, что призвать прошлое к ответу - простое дело.
The confused reaction to this verdict should, perhaps, give pause to all those who think that putting the past on trial is a straightforward thing.
Это особенно примечательно, если учесть, что в Эквадоре состоялся, пожалуй, первый оппортунистический дефолт (вызванный скорее нежеланием, а не невозможностью платить) в новейшей истории.
This is particularly notable, given that Ecuador's was perhaps the first opportunistic default (triggered by unwillingness, rather than inability, to pay) in recent history.
На первый взгляд это, пожалуй, сулит много хорошего для трансатлантических отношений.
At first sight this seems to bode well for the transatlantic relationship.
Пожалуй даже предпочтение мужскому полу сильнее выражено в христианских семьях, чем в мусульманских.
If anything, bias toward males is stronger in Christian families.
Пожалуй, не менее важно то, что многие в Азии также обеспокоены тем, сможет ли регион самостоятельно восстановить баланс, если США свернут свое военное присутствие.
Perhaps equally important, many people in Asia are also debating whether the region would be able to rebalance itself should the US scale back its military presence.
Кэмерон, пожалуй, даже может вынудить остальных европейских лидеров уступить его требованиям реформ, без которых, по его словам, он не будет агитировать за сохранение членства страны в ЕС.
Cameron might actually get other European leaders to agree to his demands for reform, without which he has said he would not campaign to keep his country in the EU.
Пожалуй, наиболее опасной угрозой является перспектива появления новых держав, которые все больше опираются на автономию, а не на альянсы.
Perhaps the most dangerous challenge is the prospect of emerging powers leaning increasingly toward autonomy, instead of alliance.
Это, пожалуй, наиболее устойчивая особенность американской власти.
This is perhaps the most enduring feature of American power.
Пожалуй, у них было право на скептический настрой.
Perhaps they were right to be skeptical.
Но если Европа не может сделать этого, то, пожалуй, лучше признать поражение и продолжить двигаться дальше, чем платить высокую цену в виде безработицы и человеческих страданий ради экономической модели, которая дала трещину.
But if Europe cannot do so, then perhaps it is better to admit failure and move on than to extract a high price in unemployment and human suffering in the name of a flawed economic model.
Рэнд, пожалуй, лучше любого экономического обозревателя подчеркнула центральную роль стимулов в продвижении инноваций и предпринимательских рисков.
Rand, perhaps better than any economic observer, underscored the central role of incentives in driving entrepreneurial innovation and risk-taking.
Однако теперь, в Соединенных Штатах - пожалуй матери глобальной потребительской культуры - дебаты повернулись к борьбе против эпидемии детского ожирения.
And now, in the United States - arguably the mother of global consumer culture - the debate has turned toward the fight against the epidemic of childhood obesity.
Реструктуризация экономики является, пожалуй, самой актуальной - и самой сложной - задачей, стоящей сегодня перед лидерами Китая.
Restructuring the economy is perhaps the most urgent - and most difficult - challenge facing China's leaders today.

Are you looking for...?