English | German | Russian | Czech
B2

либо Russian

Translation либо translation

How do I translate либо from Russian into English?

либо Russian » English

or possibly either

Synonyms либо synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as либо?

либо Russian » Russian

или то пожалуй возможно

Examples либо examples

How do I use либо in a sentence?

Simple sentences

Это самая глупая вещь, которую я когда-либо говорил.
That's the stupidest thing I've ever said.
Всегда, когда я нахожу что-либо, что мне нравится, это слишком дорого.
Whenever I find something I like, it's too expensive.
Если кто-либо спросит, в чем суть истории, я действительно не знаю.
If anyone was to ask what the point of the story is, I really don't know.
Выносить что-либо может быть невыносимо.
Bearing can be unbearable.
Японец никогда бы не сделал чего-либо подобного.
A Japanese would never do such a thing.
Тебе ничего не остаётся, кроме того, как довериться кому-либо.
All you can do is trust in someone.
Либо ты неправ, либо я.
Either you or I am wrong.
Либо ты неправ, либо я.
Either you or I am wrong.
Либо ты прав, либо он.
Either you are right or he is.
Либо ты прав, либо он.
Either you are right or he is.
Я бы предпочел остаться дома, чем куда-либо идти.
I would rather stay at home than go out.
Мы постоянно подвергаемся какой-либо опасности.
We are always exposed to some kind of danger.
Могу я выпить чего-либо горячего?
Can I please have something hot to drink?
У вас есть какие-либо вопросы?
Do you have any questions?

Movie subtitles

Ты должна была довериться мне. Я доверяю тебе больше, чем кому-либо.
I trust you more than anyone!
Она либо по действием заклинания, либо галлюцинирует, думает, что видит призраков, и на самом деле их видит.
She's either under some sort of spell, under a hallucination, thinks she's seeing ghosts, is actually seeing ghosts.
Она либо по действием заклинания, либо галлюцинирует, думает, что видит призраков, и на самом деле их видит.
She's either under some sort of spell, under a hallucination, thinks she's seeing ghosts, is actually seeing ghosts.
Либо она захочет, либо нет.
Either she does or she doesn't.
Либо она захочет, либо нет.
Either she does or she doesn't.
Да. я все равно запрещаю тебе что-либо делать.
You can just stay in the palace.
Я не из пугливых. Меня сложно чем-либо напугать.
Thanks to my incredibly strong heart, I'm not easily surprised by any.
У меня нет цели что-либо скрывать от тебя.
I'm not hiding it from you on purpose.
Кэлвин Янг - это самый важный потенциальный клиент, который когда-либо у нас был.
Calvin Young is the most important potential client we have ever had.
Когда Вам 20, Вы привыкли чувствовать себя непобедимыми, а это может привести к плохим ситуациям. По каким-либо очень дурацким причинам.
When you're in your 20s, you tend to feel like you're invincible, which can lead to getting into bad situations. for some very dumb reasons.
Я не хочу идти туда, идти куда-либо.
I don't want to go in there, either.
Либо вы считаете, что миссис Фриззл отравила собственную собаку.
Unless you believe that Mrs. Frizzel - poisoned her own dog.
Мистер Кристофер отрицает, что они у него когда-либо были. а миссис Фриззл утверждает, что она их похоронила.
Mr. Christopher denies ever owning a pair, and Mrs. Frizzel claims that she's buried hers.
Кажется, она не способна кого-либо заколоть.
She doesn't seem capable of stabbing anyone.

News and current affairs

Общие тенденции сводятся либо к чрезмерному ограничению (Европа), или рассредоточению усилий (США).
The tendency is either excessive restraint (Europe) or a diffusion of the effort (the United States).
После того как разразился кризис субипотечного кредитования, ипотечные и потребительские долги стали уплачиваться семьями либо из их сбережений, либо объявлялся дефолт.
After the subprime crisis erupted, mortgage and consumer debt was paid down by households either with their savings or by default.
После того как разразился кризис субипотечного кредитования, ипотечные и потребительские долги стали уплачиваться семьями либо из их сбережений, либо объявлялся дефолт.
After the subprime crisis erupted, mortgage and consumer debt was paid down by households either with their savings or by default.
В Латинской Америке и в других развивающихся странах по всему миру МВФ вводит такую систему бухучета, которая не только не имеет какого-либо смысла, но и приводит к необходимости в чрезмерно жесткой экономии.
In Latin America and elsewhere in the developing world, the IMF imposes accounting frameworks that not only make little sense, but result in excessive austerity.
Манделл не подчеркивал значение финансовых кризисов, но сегодня мобильность рабочей силы, предположительно, является более важной, чем когда-либо.
Mundell did not emphasize financial crises, but presumably labor mobility is more important today than ever.
До кризиса американские потребители, как правило, либо ничего не копили, либо накапливали задолженность.
Prior to the crisis, American consumers, on average, either saved nothing or accumulated debt.
До кризиса американские потребители, как правило, либо ничего не копили, либо накапливали задолженность.
Prior to the crisis, American consumers, on average, either saved nothing or accumulated debt.
Экономика России зависит от газа и нефти больше, чем когда-либо.
Russia's economy is more dependent on gas and oil than ever before.
Это эссе больше чем что-либо еще определило второй срок Путина.
This essay, more than anything else, defined Putin's second term.
Наиболее важный вопрос заключается не в каком-либо увеличении или уменьшении выбросов.
The most critical issue isn't any rise or fall in emissions.
Более того, культурные различия препятствуют какому-либо широкому согласию относительно регулирования онлайн-контента.
Moreover, cultural differences impede any broad agreements on regulating online content.
Страны, в которых наблюдался стремительный экономический рост до начала большого краха 2008 г., в основном, обладали активным сальдо торгового баланса (либо крайне малым дефицитом).
Countries that had been growing rapidly in the run-up to the great crash of 2008 typically had trade surpluses (or very small deficits).
Более того, если бы еврозона начала рефинансирование Греции без какого-либо участия со стороны частных кредиторов, это было бы политически невозможно остановить.
Moreover, once the eurozone had started refinancing Greece without any contribution from private creditors, it would be politically impossible to stop.
Тип реструктуризации, который здесь предложен, сигнализировал бы о готовности греческого правительства обслужить свой долг полностью и, таким образом, мог бы быть принят без каких-либо нарушений на финансовых рынках.
The type of rescheduling proposed here would signal the Greek government's readiness to service its debt in full, and thus might be accepted without too much disruption in financial markets.

Are you looking for...?