English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB пожалеть IMPERFECTIVE VERB жалеть
B2

пожалеть Russian

Meaning пожалеть meaning

What does пожалеть mean in Russian?

пожалеть

почувствовать жалость, сострадание к кому-либо; сжалиться над кем-либо Ей бы пожалеть дочку, приголубить, а она криком да кулаком. испытывая жалость, сострадание к кому-либо, воздержаться от неприятных, обременительных действий, поступков по отношению к нему Людям государственно мыслящим, каковы националисты, следует пожалеть Россию и отстоять её от внутренней угрожающей ей гибели. Он убеждал Марину, что Вольф еще слишком слаб, что она должна была его пожалеть и оставить в покое. позаботиться, проявить любовь, поласкать По дороге я вздумал пожалеть молодого козла, погладил между рожек. Почему́ ка́ждый раз, когда́ Лимонов и Шарогородский, посме́иваясь, называ́ли безда́рными его́ люби́мых поэ́тов и худо́жников, ей хоте́лось уви́деть Никола́я, погла́дить его́ по волоса́м, приласка́ть, пожале́ть его́? опечалиться, испытать сожаление о ком-либо, чём-либо или по поводу чего-либо Бисмарк откликнулся немедленно, предупредив султана, что если тот откроет Проливы для англичан, то ему придется об этом пожалеть. Да, уважа́емый, мо́жно, в о́бщем и це́лом, пожале́ть, что мы до войны́ не встреча́лись. Я ду́маю, стра́нно усмехну́вшись, отве́тил прокура́тор, что есть ещё кое-кто́ на све́те, кого́ тебе́ сле́довало бы пожале́ть бо́лее, чем Иуду из Кириафа, и кому́ придётся гора́здо ху́же, чем Иуде! поберечь, сохранить при себе, не пожелать дать кому-либо Но ради такого открытия можно и жизни не пожалеть! Их уже раза три закрывали, так теперь они напуганы, но если не пожалеть сотни-другой, можно увидеть штуки такие, что и в Париже не всегда встретишь!

Translation пожалеть translation

How do I translate пожалеть from Russian into English?

пожалеть Russian » English

take pity stound

Synonyms пожалеть synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as пожалеть?

Examples пожалеть examples

How do I use пожалеть in a sentence?

Simple sentences

Не заставляй меня пожалеть об этом.
Don't make me regret this.
Не заставляйте меня пожалеть об этом.
Don't make me regret this.
Не заставляй меня пожалеть об этом.
Don't make me regret it.
Не заставляйте меня пожалеть об этом.
Don't make me regret it.
Мы можем пожалеть об этом.
We might regret this.
Я не требую от тебя поступков, о которых ты мог бы пожалеть.
I just don't want you to do something you'll be sorry for.
Не делай ничего, о чём можешь пожалеть.
Don't do anything you might regret.
Не делайте ничего, о чём можете пожалеть.
Don't do anything you might regret.
Не делай ничего, о чём можешь потом пожалеть.
Don't do anything that you might regret later.
Не делайте ничего, о чём можете потом пожалеть.
Don't do anything that you might regret later.
Не говори ничего, о чём можешь потом пожалеть.
Don't say anything that you might regret later.
Не говорите ничего, о чём можете потом пожалеть.
Don't say anything that you might regret later.
Не делай ничего, о чём потом можешь пожалеть.
Don't do anything you might regret afterward.
Не делайте ничего, о чём потом можете пожалеть.
Don't do anything you might regret afterward.

Movie subtitles

Нет, Люси, никогда не спеши делать то, о чём потом можешь пожалеть.
Don't do anything in haste you might regret later.
Надо пожалеть. Чего ей там мокнуть?
It won't hurt to get her out of the rain.
Она опозорила семью, сбежав с мужем собственной сестры и теперь мы собираемся ее пожалеть.
She disgraces the family, runs off with her sister's husband now we're expected to feel sorry for her.
Нужно его пожалеть!
We should complain!
Я могла бы немного пожалеть тебя.
Whatever you had done, I could have pitied and protected you.
Быстро, но не делай ничего такого, о чем ты бы смог пожалеть.
It's the only way to save yourself! Do you understand?
Я готов не пожалеть тысяч.
I'll give thousands.
Ее надобно пожалеть.
She's to be pitied.
Поверьте мне, я знаю такой тип людей, и если не вмешаться вовремя, то потом можно очень горько об этом пожалеть.
Believe me, those kind of people aren't like that, and if you don't intervene in good time you might regret it bitterly.
Теперь я могу пожалеть об этом.
Now I'm sorry I roughed him up.
Мог бы и пожалеть свою мать.
You could have at least spared your mother.
Я сам могу себя пожалеть!
I can provide all the pity I want myself!
Это вас нужно пожалеть.
You're the one to be pitied.
Вам следует пожалеть её, а не обвинять. Она хорошая женщина.
You should be sorry for her, not blame her, she is good.

News and current affairs

В действительности, он может пожалеть о том, что когда-то закрепил возврат Гонконга.
Indeed, it might wish it had never secured Hong Kong's return.
Таким образом, можно пожалеть миллионы пожилых японцев, которые выделяли свои средства на поддержку мировой экономики - в частности американской - только зря старались.
So pity the millions of aging Japanese who bailed out the world economy - America, in particular - and now have nothing to show for it.
В то время, как Газа балансирует на грани гражданской войны, остается только пожалеть бедного Махмуда Аббаса, который занял пост президента Палестинской Автономии два с половиной года назад после смерти Ясира Арафата.
With Gaza poised on the brink of civil war, pity poor Mahmoud Abbas, who took over as president of the Palestinian Authority two and a half years ago, after the death of Yasser Arafat.
Учитывая общие протяженные границы с Россией, Китай знает, что ему придется о многом пожалеть, если на его пороге появится новая, работающая на нефти Российская империя.
With its long borders with Russia, China knows it would have much to regret if a new, oil-fired Russian empire appeared on its doorstep.
БЕРЛИН - Грецию можно лишь пожалеть.
BERLIN - One can only feel sorry for Greece.

Are you looking for...?