English | German | Russian | Czech
ADJECTIVE скорый COMPARATIVE скорее SUPERLATIVE скорейший
B1

скорее Russian

Translation скорее translation

How do I translate скорее from Russian into English?

скорее Russian » English

rather sooner first rather than

Synonyms скорее synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as скорее?

Examples скорее examples

How do I use скорее in a sentence?

Simple sentences

Скорее!
Hurry up.
Скорее всего, это и повлияло на их решение.
That was probably what influenced their decision.
Чем скорее, тем лучше.
The sooner, the better.
Тебе лучше как можно скорее идти домой.
You'd better go home as soon as possible.
Вам лучше как можно скорее идти домой.
You'd better go home as soon as possible.
Я скорее останусь дома, чем пойду один.
I'd rather stay home than go alone.
Если тебя не затруднит, приходи сюда скорее.
Please come here soon if you don't mind.
Хорошо, я приду как можно скорее.
All right. I'll come as soon as possible.
Елена - скорее хорошенькая, чем красивая.
Helen is more pretty than beautiful.
Я скорее пойду пешком, чем поеду на автобусе.
I'd rather walk than take a bus.
Я бы хотел как можно скорее увидеть врача.
I'd like to come to see the doctor as soon as possible.
Том скорее мудр, чем умён.
Tom is more wise than clever.
Пожалуйста, приходите как можно скорее.
Please come as soon as possible.
Я приду сюда как можно скорее.
I'll come here as soon as possible.

Movie subtitles

Рыболовные снасти, скорее всего.
Probably fishing gear.
Скорее всего, деньги для их экстремистского движения.
They're probably using the money for some extremist movement.
Скорее всего, из-за солнца или из-за этой стрельбы в пустыне, но я концентрируюсь сейчас с некоторым трудом.
Now this might be because of the sun and this whole desert, shot at scenario thing but I'm just finding it a little hard to concentrate.
И даже мысль о том, что она встречается с кем-то, скорее всего, убьет её, думаю, это и приводит к их ссорам.
And the idea that she's going out with somebody who, more than likely, would kill her, I think, is what drives her to break them up. Are you having sex with my daughter?
Скорее всего они занимаются сексом или чем там еще.
Yes. They're probably having sex or something.
Если бы мы поймали его в лесу, скорее всего он был бы мертв.
If we caught him in the woods, he would've been dead.
Примерьте скорее.
Try carrying it, Section Chief.
Я сам скорее канатоходец.
I'm more of a high wire myself.
Скорее.
Let's go. Hurry.
Или это скорее похоже на сиденье, на котором они сидят?
Or is it more like a seat that they sit on?
Только с полдюжины, не все хотят участвовать, и скорее всего в каком-нибудь ужасном зале в Лондоне.
Only half a dozen people, not everyone wants to join in, and probably in some ghastly hall in London.
Скорее иди домой!
Hurry up and come home!
Давайте скорее, вы, двое!
Hurry up, you two!
Скорее, хватай мою руку!
Hurry, grab my hand!

News and current affairs

Сегодняшнее настроение является намного более пессимистичным, с изобилием ссылок на 1929 и 1931 года, даже если некоторые правительства продолжают действовать так, как если бы кризис являлся скорее классическим случаем, чем исключением.
Today, the mood is much grimmer, with references to 1929 and 1931 beginning to abound, even if some governments continue to behave as if the crisis was more classical than exceptional.
Несмотря на то, что закон предполагает слишком незначительные меры для решения проблемы хронического и растущего бюджетного дефицита Америки, ущерб, который он может нанести экономике в краткосрочной перспективе, скорее всего, будет ограничен.
While the legislation does too little to address America's problem of chronic and rising budget deficits, the damage that it inflicts on the economy in the short term is likely to be limited.
Скорее наоборот, расширение устраняет реальную или воображаемую тревогу, связанную с ситуацией вокруг многочисленного русскоязычного населения, проживающего за пределами России на территории бывшего СССР.
On the contrary, expansion takes away the worries - be they real or imagined - that surround the situation of the large Russian-speaking populations that now live outside of Russia but within the borders of the former Soviet Union.
Скорее оно увеличивает вероятность незаконной утечки, в результате которой террористические группы могут получить доступ к ядерному оружию.
Rather, it increases the prospects of corrupt leakage that may allow terrorist groups access to nuclear weapons.
Падение Милошевича не освободило Балканы от политических болезней, скорее, оно привело к их обострению.
The fall of Milosevic does not cure the political woes of the Balkans; indeed, it raises their urgency.
К сожалению, ситуация в Союзе скорее всего ухудшится, прежде чем она снова начнет улучшаться.
Unfortunately, conditions across the Union will likely worsen before they begin to improve.
Скорее, она походит на корейскую Маргарет Тэтчер - леди, не склонную к разворотам, следуя известной фразе Тэтчер, на человека с четкими, продуманными политическими принципами, которые оживляют ее поступки.
Indeed, she looks more like a Korean Margaret Thatcher - a lady not for turning, in Thatcher's famous phrase, and with clearly thought-through political principles animating her actions.
Наиболее перспективными направлениями сотрудничества на сегодняшний день, скорее всего, являются проблемы, создаваемые для государств третьими сторонами, такими как преступники и террористы.
The most promising areas for international cooperation today most likely concern problems posed for states by third parties such as criminals and terrorists.
Американский президент Барак Обама посетил Китай скорее в духе просителя перед имперским судом, чем как лидер самой великой сверхдержавы мира.
American President Barack Obama visited China, more in the spirit of a supplicant to an imperial court than the leader of the world's greatest superpower.
Роял открыто требует возвращения к наследию Миттерана, поскольку она ищет законности, в то время как отказ Саркози от наследия Ширака имеет отношение скорее к форме, чем к сущности.
Royal openly claims Mitterand's legacy as she searches for legitimacy, while Sarkozy's rejection of Chirac's legacy has more to do with form than substance.
Визит Ху, скорее всего, пройдет по примеру Вэня.
Hu's trip is likely follow the example set by Wen.
Однако в отличие от тридцатилетней давности, когда Япония рассматривала Китай в качестве своего одного из наиболее интересных партнеров, сегодня общественное мнение обеих стран скорее отражает негативные, чем позитивные настроения.
But, unlike three decades ago, when the Japanese regarded China as one of their most favored countries, public opinion in both countries nowadays registers more negative feelings than positive ones.
Несмотря на то, что у ЕС нет стратегического партнерства с Бразилией, он намерен как можно скорее решить этот вопрос.
Although the EU does not have a strategic partnership with Brazil, it intends to push ahead with one as fast as possible.
Для этих отраслей девальвация означает скорее увеличение затрат, нежели возрастание конкурентоспособности.
For these sectors, devaluation means an increase in costs, rather than a gain in competitiveness.

Are you looking for...?