English | German | Russian | Czech

trotzen German

Meaning trotzen meaning

What does trotzen mean in German?

trotzen

affront, brave, defy intrans. sich einer Sache widersetzen, etwas die Stirn bieten, entgegentreten Ich trotze dem Wetter. intrans., besonders Kinder schmollen, starrköpfig und eigensinnig sein Das Kind trotzt und will sein Zimmer nicht aufräumen.

Translation trotzen translation

How do I translate trotzen from German into English?

Synonyms trotzen synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as trotzen?

Examples trotzen examples

How do I use trotzen in a sentence?

Simple sentences

Wir trotzen unseren Feinden; denn unser Leiden macht uns stark!
We defy our foes, for our passion makes us strong!

Movie subtitles

Lhr seid willens, Sir Guy, sogar Prinz John selbst zu trotzen.
You're willing to defy Sir Guy, even Prince John himself.
Mich drängt es wie Sir John, Phillip zu trotzen.
My own impulse, like Sir John's, is to defy Phillip.
Willst du mir den Bart trotzen in Dänmark?
Comest thou to beard me in Denmark?
Oh, dass sie herrschen, lenken, trotzen wollen, wo sie nur schweigen dienen und lieben sollen.
Or seek to rule, supremacy and sway when they are bound to serve, love and obey.
Aber die Stadtgarnisonen können ihnen nicht trotzen.
But city garrisons can't stand up to them.
Und du schwachsinniger Idiot erlaubst einem Bauern, einem Sterblichen, mir zu trotzen.
And you, imbecile, idiot. allow a mere farmer, a mortal, to defy me.
Es gehört sicher mehr als Glück dazu, um Pendragon zu trotzen.
Surely it would take more than luck to defeat Pendragon.
Ich werde jeden, der es wagt, mir und der Macht Roms zu trotzen, unnachsichtig bestrafen, wer es auch sein mag.
I will relentlessly punish anyone to defy me and the power of Rome, whoever it might be.
Dem Gericht trotzen?
Defy the court?
Ich habe das Boot für Japan gebaut, um damit Feinden von außen zu trotzen.
Goten-go is for Japan when she's active again.
Du willst also trotzen, was?
So you're gonna be stubborn, are you?
Um ihnen trotzen zu können.
Just to defy them.
Sie wagen es, mir zu trotzen!
You dare to defy me?
Dann entschied ich mich, das Motorrad zu behalten. Ich wollte dir trotzen und dich nie wieder sehen.
So I decided to keep your motorcycle only to make you regret this gift.

News and current affairs

Ihre Fähigkeit dem Präsidenten zu trotzen kann durch die Tatsache gestärkt werden, dass der Kreml das Potential ihrer Herausforderung nicht anerkennt.
Their ability to defy the president may be aided by the fact that the Kremlin is failing to recognize the potential of their challenge.
Aber die Anlage war nicht dafür konstruiert, den vierzehn Meter hohen Tsunami-Wellen zu trotzen, die weniger als eine Stunde später über die Schutzmauer schwappten.
But the plant was not designed to withstand the 14-meter-high tsunami waves that swept over its protective sea wall less than an hour later.
Hansen versprach, bei der als weltweit größter direkter Aktion in Protest gegen den Klimawandel angekündigten Veranstaltung der Verhaftung zu trotzen.
Hansen promised to brave arrest at what was billed as the world's largest direct-action climate change protest.
Es werden derzeit noch andere Reissorten entwickelt, die Dürren und Bodenproblemen wie der Versalzung trotzen können.
Varietas padi lainnya yang tahan kekeringan, panas, dingin, dan permasalahan tanah seperti kontaminasi garam yang tinggi sedang dibuat.
Die geschichtlichen Kräfte sind komplex, sie trotzen jeder simplen Wirtschaftstheorie.
Historical forces are complex; they defy any simple economic theory.
Die russische Regierung allerdings tut derzeit ihr Bestes, um zu zeigen, dass es zwar schwierig, aber nicht unmöglich ist, den Gesetzen der Wirtschaftsphysik zu trotzen und bereits angelaufene Investitionen abzuwürgen.
Russia's government is now doing its best to prove that, while difficult, it is possible to defy the laws of business physics and kill investments that are already in the pipeline.
Wir trotzen denjenigen, die versuchen unsere Demokratie zu korrumpieren, aber wir strecken allen unseren Nachbarn, einschließlich Russland, unsere Hand der Freundschaft entgegen.
We defy those who seek to corrupt our democracy, but we stand with the hand of friendship extended to all of our neighbors, including Russia.
Doch noch während die Großfahndung nach den Attentätern lief und ganz Boston abgeriegelt war, konzentrierten sich die Organisatoren bereits darauf dafür zu sorgen, dass der Marathon im nächsten Jahr der Tragödie dieses Jahres trotzen wird.
But even amid a massive police manhunt and a citywide lockdown, planners were already focusing on ensuring that next year's marathon will redeem the tragedy of this one.
Wird die Türkei dem Sturm im Nahen Osten trotzen?
Will Turkey Weather the Middle East Storm?

Are you looking for...?