English | German | Russian | Czech

offenbaren German

Meaning offenbaren meaning

What does offenbaren mean in German?

offenbaren

reveal, disclose, to lay bare etwas sagen, das vorher geheim war Sie offenbarte sich als Naturtalent. Und wann offenbarst du uns deine Pläne? Eine geoffenbarte Religion wurde dem Menschen auf eine außerordentliche, wunderbare Weise bekannt gemacht. reflexiv sich an jemanden wenden und der Person Wissen anvertrauen Kannst du dich nicht deiner besten Freundin offenbaren?

Translation offenbaren translation

How do I translate offenbaren from German into English?

Synonyms offenbaren synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as offenbaren?

Examples offenbaren examples

How do I use offenbaren in a sentence?

Simple sentences

Du solltest ihr deine Gefühle offenbaren.
You should tell her how you feel.
Der Genius, der Witz und der Geist eines Volkes offenbaren sich in seinen Sprichwörtern.
The genius, wit and spirit of a nation are discovered in its proverbs.

Movie subtitles

Offenbaren Sie sich, Mr. Hyde.
Unbosom yourself, Mr. Hyde.
Aber sagen Sie, wann offenbaren Sie uns denn Ihr großes Geheimnis?
Miriam, when are you going to open up and tell us your great secret?
Sie haben sich geweigert, ihr verborgenes Selbst zu offenbaren, Thorndike.
You've refused to face your secret self, Thorndike.
Bei seiner Ankunft in Washington sollte er sich Sir Henry offenbaren und das Dokument übergeben.
On his arrival in Washington he was to make himself known to Sir Henry and deliver the document.
Alles wird sich offenbaren zu Gottes eigener rechter Zeit.
All will be made known in God's own good time!
Ich bin sicher, Sie haben ihm noch vieles zu offenbaren.
I'm sure you have still much to reveal to him.
Es war wohl zu kühn und zu früh, Ihnen mein Herz zu offenbaren.
I have spoken too boldly and too soon.
Ich könnte Ihnen so Manches offenbaren.
I could unveil such things for you.
Offenbaren Sie mir seine Gedanken, Briscoe, ich weiß, Sie können das.
Unlock his mind for me, Briscoe, and find it. I know you can do it.
In dem nun folgenden Spielfilm werden Sie jetzt Zeuge des Höhepunkts einer langen Reihe von Bemühungen das Geheimnis des Erdinneren zu offenbaren.
So in this picture you're about to see, you'll see the culmination of a long series of such desires to look into the earth.
Unter den Umständen würde ich ihm empfehlen, völlig ehrlich zu sein und alles zu offenbaren.
Under the circumstances, I would advise him to be completely honest. and reveal everything.
Weil man sich dir ganz offenbaren kann.
You'd be a marvelous companion. Because I could tell you everything.
Oh ja, er wollte sich mir offenbaren und es verlangt ihm nach meiner Hilfe.
SLOWLY, SLOWLY.
Aber ich glaube, es ist Gott, der sich uns offenbaren wird.
But I think it's God who shall reveal himself to us.

News and current affairs

Im Vergleich zu den befragten Personen in Ländern des Mittleren Ostens, waren Saudi-Araber im Allgemeinen weniger religiös und ihre Einstellungen zu Themen wie Demokratie und arrangierte Ehen offenbaren einen moderaten Unterton.
Compared to respondents in the other Middle Eastern countries, Saudis were less religious overall, and their attitudes toward democracy and arranged marriage also indicate a moderate undercurrent.
Angesichts der tief verwurzelten Geschlechtertrennung und der Dominanz des Patriarchats scheint dieses Ergebnis ein starkes Bedürfnis nach mehr individueller Wahlmöglichkeit bei Entscheidungen zu offenbaren, die traditionell der Familie obliegen.
Given entrenched gender segregation and paternal dominance, this finding appears to reveal a strong desire for greater individual choice in what has traditionally been a family-driven decision.
Eine massive staatliche Rettungsaktion würde enormen Druck auf die Regierung Obama ausüben und dabei das schwache Glied im US-amerikanischen Regierungssystem offenbaren.
A massive state bailout, while adding enormously to pressure on Obama's government, would expose the weak link in the US system of governance.
Die Verhaftungen von Ghana offenbaren allerdings den wahren Preis dieser Strategie.
But the recent arrests in Ghana expose this strategy's true price.
Der Grund, warum Politiker und Manager CDS gleichermaßen hassen, ist, dass die CDS-Kurse deren Fehler so gezielt und rasch offenbaren.
The reason that politicians and corporate managers alike hate CDSs is precisely because CDS rates are so useful and so prompt in exposing their mistakes.
Aber wenn er es ist, hätte er es zu keinem schlechteren Moment offenbaren können als ausgerechnet jetzt, wo er im Begriff stand, dem Land eine neue, mutige und dringend nötige Richtung zu geben.
But, if he is, it could not have been revealed at a worse moment, precisely when he was intent on steering the country onto a new, courageous, and badly needed course.
In den nächsten zwei Jahren würde sich überdies die finanzielle Lage der regionalen Regierungen in Spanien offenbaren, die ebenfalls Schulden angehäuft haben, für die letztlich die Zentralregierung haftet.
The next two years would also disclose the financial conditions of Spain's regional governments, which have incurred debts that are ultimately guaranteed by the central government.
Technische Versagen offenbaren Schwächen und bieten unwiderlegbare Beweise für unser unzureichendes Verständnis von der Funktionsweise der Dinge.
Failures always reveal weaknesses and provide incontrovertible evidence of our incomplete understanding of how things work.
Die japanischen Reaktionen offenbaren einen hohen Grad an Selbstgerechtigkeit und Starrköpfigkeit.
Japanese reactions reveal an extraordinary degree of stubborn self-righteousness.
Alle diese ernsten Menschenrechtsfragen offenbaren, dass die russischen Rechtsinstitutionen nur halb entwickelt sind.
All of these serious human rights questions expose the fact that Russia's legal institutions remains half-formed.
Rezessionen sind üblicherweise Zeiten der Umverteilung, in denen sich die echten komparativen Vorteile eines Landes offenbaren.
Recessions are typically times of reallocation, where the true comparative advantages of a country unfold.
Die Erklärungen des gewählten Präsidenten Bush offenbaren eher einen ungesunden Hang zu kurzfristigem makro-ökonomischem Herumhantieren als eine solide Akzentuierung des Langfristigen.
President-elect Bush's pronouncements display an unhealthy bias towards short-run macroeconomic meddling, rather than sound emphasis on the long term.
Zum ersten Mal musste der Präsident der EZB offenbaren, dass eine Entscheidung nicht einstimmig getroffen wurde.
It was the first time that the president of the ECB has had to reveal that a decision was not unanimous.
Insgesamt offenbaren diese Ernennungen, dass die chinesische Führung marktwirtschaftliche Reformen in den Vordergrund rückt und den wirtschaftlichen Schwerpunkt von der Schwerindustrie auf Verbrauch und Dienstleistungen verlagert.
Taken together, these appointments demonstrate the new Chinese leadership's emphasis on pro-market reforms and a shift from heavy industry to greater reliance on consumption and services.

Are you looking for...?