English | German | Russian | Czech

disclose English

Translation disclose in German

How do you say disclose in German?

Examples disclose in German examples

How do I translate disclose into German?

Movie subtitles

Won't it be rather embarrassing for a Soviet envoy. to disclose the circumstances under which she lost them?
Wäre es für eine Sowjetgesandte nicht peinlich, zu enthüllen, wie sie verloren gingen?
I shall give you such information as I think wise to disclose in the interests of safety, both the public's and your own.
Ich informiere Sie, soweit ich überzeugt bin, dass es der Sicherheit dient, der öffentlichen und ihrer eigenen.
I'll not disclose what I've seen or heard.
Ich verrate nicht, was ich sah und hörte.
Disclose no more former owners, you villain lest my name be among them.
Hör auf, die alten Besitzer auszugraben. Mein Name kommt auch noch zum Vorschein.
Wolsey will disclose the final terms of the agreement.
Wolsey veröffentlicht das Resultat.
What is your bloodthirsty scribbling about to disclose now?
Was wird ihr blutrünstiges Genie jetzt enthüllen?
Are you ashamed to disclose these terms?
Schämen Sie sich, sie preiszugeben?
There are some things I cannot disclose.
Es gibt Dinge, die ich Ihnen nicht enthüllen kann.
I cannot disclose exact figures.
Ich darf keine genauen Zahlen nennen.
Pull down your robe a bit. Disclose your shoulders.
Zieh den Kragen runter.
Until it arrives, we can either remain silent or I can disclose the purpose of my visit.
Wir können schweigen, bis Ihre Leute so weit sind.
You still refuse to disclose the names of the other Disruptors?
Sie weigern sich, die Namen der anderen Disrupter zu nennen?
Please don't disclose Albouis' identity.
Würden Sie die Personalien von Albouis bitte nicht veröffentlichen.
I don't want you to feel that you're in a position. where you have to disclose names.
Sie sollen nicht denken, dass Sie Namen enthüllen müssten.

News and current affairs

Now it hints that it may resume enrichment, and recent press reports about the imports from Pakistan suggest Iran failed to disclose everything to the IAEA.
Jetzt lässt es durchblicken, dass es mit der Anreicherung fortfahren könnte und Presseberichte aus der jüngsten Zeit über die Importe aus Pakistan deuten darauf hin, dass Iran der IAEO nicht alles erzählt hat.
NEW YORK - The campaign to ensure that companies engaged in extractive activities disclose all of their payments in their host countries is gaining momentum - and France is leading the effort.
NEW YORK - Die Kampagne für eine verpflichtende Offenlegung der Finanzgebarung von Unternehmen der Rohstoffindustrie gegenüber ihren Gastgeberländern gewinnt an Dynamik - und Frankreich steht dabei an der Spitze der Bemühungen.
The newly published documents do not disclose the very facts of torture, which were already well known by whomever wanted to know them.
In den jüngst veröffentlichten Dokumenten geht es nicht um die eigentlichen Fakten zu den Folterungen, die ohnehin jedem bekannt waren, der davon erfahren wollte.
The Bush administration, however, refuses to disclose information which would show the role of corporate interests in setting its energy policy.
Die Bush-Administration verweigert jedoch die Offenlegung von Informationen, die darlegen würden, in welcher Weise Konzerninteressen ihre Energiepolitik beeinflussen.
The next two years would also disclose the financial conditions of Spain's regional governments, which have incurred debts that are ultimately guaranteed by the central government.
In den nächsten zwei Jahren würde sich überdies die finanzielle Lage der regionalen Regierungen in Spanien offenbaren, die ebenfalls Schulden angehäuft haben, für die letztlich die Zentralregierung haftet.
Some do not disclose their content of sugar alcohols, and some have so much of these additives that they are almost certain to produce laxative effects or gas.
Einige legen ihren Gehalt an Zuckeralkoholen nicht offen, und einige enthalten so viele Zusatzstoffe, dass sie fast mit Sicherheit eine abführende Wirkung oder Blähungen zur Folge haben.
Indeed, I believe that a framework under which Asian governments publicly disclose their military budgets needs to be established if we are to build trust and avoid a regional arms race.
Tatsächlich bin ich der Ansicht, dass wir einen Rahmen schaffen müssen, in dem die asiatischen Regierungen ihre Militärhaushalte öffentlich machen, wenn wir Vertrauen schaffen und ein Wettrüsten in der Region vermeiden wollen.
If one presidential candidate refuses to cooperate in this manner, that should confer an advantage on the candidate who is willing to disclose more fully the specifics of his plan.
Sollte sich einer der Präsidentschaftskandidaten dagegen sträuben, sollte dies einen Vorteil für den anderen Kandidaten bedeuten, der die Details seiner Pläne offener darlegt.
And, to make this pressure to disclose meaningful, part of one debate should focus on budget proposals, with the questions being structured around how the CBO has reacted to specifics.
Und um die Bedeutung dieser Veröffentlichung zu unterstreichen, sollte ein Teil der Debatte über Haushaltsvorschläge und die Reaktion der CBO darauf stattfinden.
By developing and disclose to the public a compelling rationale for what will determine the exchange rate when the time comes, the financial markets would then be able to forecast the future reference exchange rate more precisely.
Wenn ein einleuchtendes Grundprinzip zur Berechnung des Wechselkurses für den Einführungszeitpunkt entwickelt und öffentlich bekannt gegeben würde, könnten die Finanzmärkte den zukünftigen Referenzwechselkurs genauer prognostizieren.

Are you looking for...?