English | German | Russian | Czech

grenzen German

Meaning grenzen meaning

What does grenzen mean in German?

grenzen

abut eine gemeinsame Grenze mit etwas haben Die Schweiz grenzt an Deutschland, Österreich, Italien und Frankreich. fast so sein wie etwas; einem Zustand nahe kommen Diese Verkaufsstrategie grenzt an Betrug!

Translation grenzen translation

How do I translate grenzen from German into English?

Synonyms grenzen synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as grenzen?

Examples grenzen examples

How do I use grenzen in a sentence?

Simple sentences

Jeder Mensch hält die Grenzen seines eigenen Blickfeldes für die Grenzen der Welt.
Every man takes the limits of his own field of vision for the limits of the world.
Jeder Mensch hält die Grenzen seines eigenen Blickfeldes für die Grenzen der Welt.
Every man takes the limits of his own field of vision for the limits of the world.
Brian hat die Absicht, sich beim Geldausgeben strikte Grenzen zu setzen.
Brian intends to strictly limit the money he uses.
Das liegt jenseits der Grenzen des menschlichen Verstandes.
It is beyond the boundaries of human intellect.
Die beiden Dörfer grenzen aneinander.
The two villages adjoin each other.
In dieser Region ist es für Menschen, Waren und Geld gestattet, sich frei über nationale Grenzen hinweg zu bewegen, bzw. transferiert zu werden.
People, goods and money are all free to move across national borders in the region.
Alles hat seine Grenzen.
There is a limit to everything.
Die Vereinigten Staaten grenzen an Kanada.
The United States borders Canada.
Es ist wichtig, dass du deine eigenen Grenzen kennst.
It is important to know your own limitations.
Seine Neugier kannte keine Grenzen.
His curiosity knew no bounds.
Sie kennt ihre Grenzen.
She knows her limitations.
Alles hat seine Grenzen.
Everything has its limit.
Unser Land wurde auf dem Ideal gegründet, dass alle Menschen gleich geschaffen sind, und wir haben über Jahrhunderte gekämpft und Blut vergossen, um diesen Worten Bedeutung zu verleihen, innerhalb unserer eigenen Grenzen und in der ganzen Welt.
We were founded upon the ideal that all are created equal, and we have shed blood and struggled for centuries to give meaning to those words - within our borders, and around the world.
Kampfkünste haben ihre Grenzen. Schau dir nur Bruce Lee an. Er war der Stärkste, aber er konnte nicht verhindern zu sterben.
Martial arts have their limits. You just have to look at Bruce Lee. He was the strongest but he couldn't help dying.

Movie subtitles

Da gibt es gewisse Grenzen in Area 11.
There's only so much we can do here in Area 11.
Außerdem wurde klar, dass all die Spiralnebel viele Male weiter weg sein mussten, als die Grenzen des Kapteyn-Weltalls.
It became clear that the spiral nebulae must be very tar away way beyond the borders of the Kapteyn Universe.
Die Niederlanden spielen noch immer eine wichtige Rolle in einem Gebiet wo noch immer neue Entdeckungen gemacht werden, neue Instrumenten entwickelt werden und die Grenzen unseres Können und Wissen immer wieder weiter gelegt werden.
The Netherlands continue to play an important role in an area where new discoveries are still being made, new instruments are being developed and the frontiers of our know-how and knowledge are constantly being pushed out.
Einer der Untoten, der in der Lage war. sein Leben über dessen natürliche Grenzen hinaus zu verlängern. indem er das Blut aus anderen Lebewesen saugt.
One of the undead who has been able to prolong his life beyond its natural limits by feeding on the blood of other living creatures.
Er meint, Sie überschreiten Ihre Grenzen.
Why, he means overstepping your bounds.
Die Spezialeffekte, die John Fulton 1933 schuf, verblüffen noch heute, da die Technik scheinbar keine Grenzen kennt. Auf Details zu all dem werde ich später noch eingehen.
The amazing special effects of 1933 by John Fulton are still amazing in this day of seemingly boundless effects technology, but details on all this and much more will follow as we go along.
Werden sie nicht uns folgen, die sie über ihre Grenzen führen, dort, wo Anmut und Schönheit ist, Freude und Freiheit?
Will they not follow us who lead them beyond themselves. where there is grace and beauty, gaiety and freedom?
Bei seiner Geschwindigkeit hat er wohl schon zwei Grenzen hinter sich.
At the rate he's going, he's probably crossed two state lines by this time.
Dank Gott gibt es hier keine Grenzen, Liliom.
Fortunately, heavenly patience has no limit.
Mit lhrem Verstand und meiner Kraft gibt es keine Grenzen mehr.
With your brain and my strength, there is nothing we cannot do.
Auch alleine habe ich nur wenige Grenzen.
There's very little I can't do all by myself.
Die Grenzen werden bewacht.
The borders will be watched.
Deine Extravaganz kennt keine Grenzen.
And there's no limit to your extravagance.
Jeder muss verstehen, dass unserem Volk, das dank unserer Bevolkerungsgesetze zahlenmasig weitaus schneller wachst als andere Volker, nicht mehr seine bisherigen engen Grenzen reichen!
Everyone must understand that for our nation, which is outgrowing other nations due to our population laws, the existing boundaries are becoming far too restraining!

News and current affairs

Aber auch wenn die Fähigkeit des Menschen zur Zerstörung kaum Grenzen kennt, so ist seine Begabung für einen Neuanfang ebenso bemerkenswert.
But if the human capacity for destruction knows few limits, the ability to start over again is just as remarkable.
Die Theorie vom freien Markt geht auf angelsächsische Theoretiker zurück (viele von ihnen Schotten), die auswanderten, Länder kolonisierten und dabei glücklichen Einzelpersonen die Vermutung nahelegten, dem Konsum seien keine Grenzen gesetzt.
Free-market thinking evolved from Anglo-Saxon theorists (many from Scotland), who migrated and colonized territories, allowing fortunate individuals to assume that there were no limits to consumption.
Die Abholzungspraxis einfach per Gesetz einzuschränken, würde wahrscheinlich nicht funktionieren, da die Bauernfamilien und Gemeinden stark versucht wären, die gesetzlichen Grenzen zu umgehen.
Simply restricting the practice of land clearing probably would not work, since farm families and communities would face a strong temptation to evade legal limits.
Die schlechte Nachricht besteht darin, dass mittlerweile zunehmend klar wurde, dass Währungsräume - zumindest für große Länder - höchst instabil sind, wenn sie nicht nationalen Grenzen folgen.
The bad news is that it has become increasingly clear that, at least for large countries, currency areas will be highly unstable unless they follow national borders.
Was bedeutet das nun im Hinblick auf die berühmte, 1961 formulierte Hypothese des Wirtschaftsnobelpreisträgers Robert Mundell, wonach sich nationale Grenzen und die Grenzen eines Währungsraums nicht unbedingt überlappen müssen.
What of Nobel Prize winner Robert Mundell's famous 1961 conjecture that national and currency borders need not significantly overlap?
Was bedeutet das nun im Hinblick auf die berühmte, 1961 formulierte Hypothese des Wirtschaftsnobelpreisträgers Robert Mundell, wonach sich nationale Grenzen und die Grenzen eines Währungsraums nicht unbedingt überlappen müssen.
What of Nobel Prize winner Robert Mundell's famous 1961 conjecture that national and currency borders need not significantly overlap?
Der palästinensische Präsident Mahmud Abbas sagt, dass er sich für eine Anerkennung des palästinensischen Staates in den Grenzen von 1967 durch die UNO einsetzen will, falls die aktuellen Friedensgespräche scheitern.
Palestinian President Mahmoud Abbas has said that, if the latest peace talks collapse, he will press for UN recognition of a Palestinian state based on the 1967 borders.
Wie groß die Versuchung auch sein mag, das Problem durch das Ziehen neuer Grenzen oder durch die Erschaffung neuer Einheiten zu beseitigen: dieses Rätsel kann nicht mit Begriffen wie Souveränität gelöst werden.
However tempting it may be to solve the puzzle by drawing new borders or establishing new entities, this conundrum cannot be resolved in terms of sovereignty.
Doch von Anfang an sollte die EU ein Signal aussenden und ihre Grenzen unilateral für Importe aus der Region öffnen.
But from the start, the EU should give a signal by unilaterally opening its border to imports from the region.
Unterschiede bei indirekten Steuern, wie beispielsweise bei der Mehrwertsteuer, stellen einen weiteren Nachteil dar, bei dem Grenzen zu Hindernissen für den Handel werden.
Differences in indirect taxes such as VAT pose another way in which borders become obstacles to trade.
Alle Verbote hinsichtlich ihrer Verwendung sollten aufgehoben werden, damit Grenzen für den Handel und für Investitionen unerheblich werden.
Any ban on its use should be lifted to make borders irrelevant for trade and investment.
Die meisten Staaten liegen heute innerhalb von Grenzen, die weithin als rechtmäßig anerkannt werden, und sie halten sich in Kriegszeiten in zunehmendem Maße an internationale Verhaltensnormen.
Most states nowadays lie within borders that are widely accepted as legitimate, and they increasingly abide by international norms of behavior in times of war.
Der Irakkrieg und die israelischen Kriege gegen die Hamas und die Hisbollah zeigen die Grenzen dessen, was militärische Macht erreichen kann, und rechtfertigen zudem Diplomatie und Konfliktlösung.
The Iraq war and Israel's wars with Hamas and Hezbollah show the limits of what military power can achieve, as well as vindicate diplomacy and conflict resolution.
Ungehindert strömen Opiate über die Grenzen in den Iran, nach Pakistan und in andere zentralasiatische Länder.
Opiates flow freely across borders into Iran, Pakistan, and other Central Asian countries.

Are you looking for...?