English | German | Russian | Czech

keep English

Translation keep in Czech

How do you say keep in Czech?

Examples keep in Czech examples

How do I translate keep into Czech?

Simple sentences

You must keep your room clean.
Musíš svůj pokoj udržovat v čistotě.
You can trust him to keep his word.
Můžeš se na jeho slovo spolehnout.
You can trust him to keep his word.
Můžeš mu věřit, že dodrží slovo.
Don't keep me waiting here like this.
Nenechávej tu takhle čekat.
It occurred to me that I should keep the news to myself.
Připadalo mi, že bych si měl novinky nechat pro sebe.
If you keep on drinking like that, you'll get sick.
Jestli budeš pořád takhle pít, onemocníš.
Keep it at a lower temperature.
Uchovávejte v chladu!
Stand still and keep silent.
Stůj zpříma a buď zticha.
Stand still and keep silent.
Stůj rovně a buď ticho.
You shouldn't keep them waiting so long.
Neměli byste je nechávat tak dlouho čekat.
You shouldn't keep them waiting so long.
Neměl bys je nechávat tak dlouho čekat.
You shouldn't keep them waiting so long.
Neměla bys je nechávat tak dlouho čekat.
You shouldn't keep them waiting so long.
Neměl byste je nechávat tak dlouho čekat.
You shouldn't keep them waiting so long.
Neměla byste je nechávat tak dlouho čekat.

Movie subtitles

If she doesn't know, you can just keep telling her.
Jestli to nechápe, říkej to znovu a znovu.
It's enough if I just keep a low profile.
Ale to nevadí, pokud zůstanu v utajení.
Then we should keep the experimental adapted organism here?
Ale experimentální vzorek je pořád tady.
No matter how hot you get at night, keep your windows closed.
Bez ohledu na to, jak je v noci teplo mějte zavřená okna!
Keep you word and then we'll also throw in a set of steak knives!
Pokud si objednáte nyní, bude v nabídce navíc sada nožů na steaky!
Keep the lights off, and the windows closed!
Pojďme dovnitř, a zavřeme okna!
Everywhere we go, people keep talking about General Koni, and how he'll kill them.
Kamkoli jdeme, lidé mluví o generálu Konya!. A pak je zabije!
You keep your mouth shut!
Ty drž hubu!
It's possible that life elsewhere in the universe can thrive with other liquids, not just water, and so we have to keep our eyes open.
Je možné, že život jinde ve vesmíru může prospívat v jiných tekutinách, nejen ve vodě a tak musíme mít oči otevřené.
And as we continue investigating the clues to this cosmic mystery, we have to remember to keep an open mind.
A jak budeme pokračovat ve zkoumání klíče k tomuto kosmickému tajemství, musíme mít na paměti, že máme mít otevřenou mysl.
And you can keep his bed.
A můžeš si nechat jeho postel.
Let's just keep moving.
Jdeme dál.
Just keep your promise.
Dodrž svůj slib.
Just keep your promise with me.
Hlavně dodržte slib, který jste mi dal.

News and current affairs

The rise of right-wing populism reflects revived yearnings for pure national communities that keep immigrants and minorities out.
Vzestup pravicového populismu odráží oživenou touhu po čistých národních komunitách, které mezi sebe nepouštějí přistěhovalce a menšiny.
My hosts replied that they needed to keep up with China.
Moji hostitelé opáčili, že potřebují udržet tempo s Čínou.
The world's advice givers might try to keep this in mind when offering to help leaders of distant countries that are grappling with problems with which the adviser has little or no first-hand experience.
Rádcové světa by se mohli pokusit to mít na paměti, budou nabízet pomoc představitelům vzdálených zemí potýkajících se s problémy, s nimiž mají rádcové malé nebo vůbec žádné bezprostřední zkušenosti.
It would give developing nations a strong incentive to accept mandatory quotas, because if they can keep their per capita emissions low, they will have excess emissions rights to sell to the industrialized nations.
Vytvořil by silnou pobídku pro rozvojové země, aby přijaly závazné kvóty, poněvadž pokud si dokáží zachovat nízké emise na hlavu, budou mít přebytek emisních práv, jež budou moci prodat průmyslovým zemím.
But the Germans, undaunted by it all, simply keep celebrating one great soccer party with their newfound friends from all over the world.
Němci se ovšem, nezlomeni tím vším, nadále jednoduše radují na velkém fotbalovém večírku s nově nalezenými přáteli z celého světa.
A team that is unable to keep going at full speed for the full 90 (or more) minutes, switch from defense to offense quickly with the whole team, and maintain control of the ball to restrict their opponents' movements won't stand much of a chance.
Mužstvo, které se nedokáže pohybovat plnou rychlostí celých 90 minut (nebo i déle), přecházet s celým týmem rychle z obrany do útoku a udržet kontrolu nad míčem, aby omezilo pohyby soupeře, nemá v nejvyšší soutěži mnoho šancí.
Soldiers cannot keep peace among desperately hungry people.
Vojáci nemohou udržovat mír mezi zoufale hladovými lidmi.
Yet closing the plant proves that we keep our promises.
Ovšem uzavření černobylské elektrárny je také důkazem, že plníme sliby.
When coral populations decline in the aftermath of cyclones, diseases, and other disturbances, it is the herbivores that keep seaweed in check, and allow coral populations to recover.
Když populace korálů slábne v důsledku bouří, nemocí či jiných rusivých vlivů, právě býložravci drží na uzdě mořské řasy, čímž korálům umožní se zotavit.
Second, we must restore coral reefs' capacity to cope with environmental change--their resilience--by protecting the fish stocks that keep seaweed in check, and thereby facilitate the recovery of coral populations from bleaching.
Za druhé je třeba obnovit schopnost korálových útesů vyrovnat se se změnami životního prostředí (tedy jejich odolnost) tím, že budeme chránit stavy ryb, které drží na uzdě mořské řasy a napomáhají tak obnově populací korálů po vybělení.
Third, foreign central banks and sovereign wealth funds may be keen to keep buying up euros to hedge against risks to the US and their own economies.
Zatřetí, zahraniční centrální banky a fondy svrchovaného majetku mohou dál dychtivě skupovat eura, aby se zajistily proti rizikům ohrožujícím USA a jejich vlastní ekonomiky.
He also testified that tax cuts are better than spending increases to keep surpluses from growing too large, but that uncertainty is enormous, so that any tax cuts should be canceled if they threatened to bring us back to an age of deficits.
Dále vypověděl, že daňové škrty jsou lepší než nárůsty výdajů, které by zajišťovaly, aby přebytky nenarostly přespříliš, ale že nejistota je obrovská, takže bude správné veškerá snížení daní zrušit, pokud by snad hrozilo, že nás vrátí do období deficitů.
The banks, having been recapitalized only to the extent necessary to keep them afloat, still have weak balance sheets.
Banky byly rekapitalizovány pouze do míry, aby se udržely nad vodou, a jejich účetní rozvahy jsou proto stále slabé.
For Murray, it is that social insurance means that behaving badly does not lead to catastrophe - and we need bad behavior to lead to catastrophe in order to keep people from behaving badly.
A Murray zase problematizuje skutečnost, že kvůli existenci sociálního pojištění nevede špatné chování ke katastrofě - a my potřebujeme, aby špatné chování vedlo ke katastrofě, protože se pak lidé přestanou chovat špatně.

Are you looking for...?