English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB udržet IMPERFECTIVE VERB udržovat

udržet Czech

Meaning udržet meaning

What does udržet mean in Czech?

udržet

maintain, keep, sustain prodloužit určitý stav  Hostující tým do přestávky udržel bezbrankový stav. být schopný držet předměty určité velikosti či hmotnosti  Byl tak zesláblý, že ani neudržel v ruce tužku.

Translation udržet translation

How do I translate udržet from Czech into English?

Synonyms udržet synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as udržet?

Conjugation udržet conjugation

How do you conjugate udržet in Czech?

udržet · verb

Examples udržet examples

How do I use udržet in a sentence?

Simple sentences

Ty víš, že moc neumím udržet tajemství.
You know I'm not good with secrets.
Tom se zeptal Marie, jestli by dokázala udržet tajemství.
Tom asked Mary if she could keep a secret.

Movie subtitles

Znamená to, jak se pořád snažím být o krůček napřed ve snaze vymyslet, jak si udržet balanc na nočníku, jak si vůbec někdy obleče a vysleče kalhotky nebo jak překoná schody nebo bude držet pero.
It means me trying to stay one step ahead, trying to work out how she's going to balance on a potty, how she's ever going to pull her knickers up and down or how she's going to manage the stairs or hold a pen.
A když si budete chtít udržet bolest od těla, vždycky můžete zkusit zpívat.
And if you want to keep the pain at bay, you can always try the singing.
Jak dlouho si ho ještě chceš udržet, s těmi tvými rozmary?
How much more time will you waste with your whims?
Jsme ztracení, protože tak nejde žít a udržet si přitom něco svého.
We're done for because you can't live that way and keep anything inside you!
Nejdříve jsem experimentoval jen s mrtvými zvířaty, potom i s lidským srdcem, které jsem dokázal udržet tlouci po tři týdny.
At first I experimented only with dead animals, and then a human heart, which I kept beating for three weeks.
A pak bychom přišli na to, jak tam udržet, dokud se neuzdravíš.
And then we'll find a way to keep you over there. until you get well.
Samozřejmě, schválně se snaží tady udržet.
Of course he's deliberately trying to keep you here.
Trik je udržet mysl čistou.
The trick is to keep your mind a blank.
Musíte ho dnes v noci udržet v klidu.
You must keep him calm and quiet for tonight.
Snažila jsem se udržet mimo.
I tried to keep you out of this.
Je dobré získat si moc vojskem a zbraněmi, ale ještě lepší je získat a udržet si srdce lidí.
It may be good to possess power based on strength. but it is better to win and hold the heart of a People.
Nechápu, jak si ji dokážete udržet.
Yes, how you manage to keep your dear wife is a mystery to me.
Adamsi, musím tuhle stranu udržet pohromadě.
Adams, I've got to hold this party together in this state.
Stojí to dost práce, udržet člověka v teple, co?
You go to an awful lot of work to keep a fella warm.

News and current affairs

Moji hostitelé opáčili, že potřebují udržet tempo s Čínou.
My hosts replied that they needed to keep up with China.
Ačkoliv udržet na Ukrajině demokratické zřízení je především úkol pro Ukrajince, EU jim může pomoci, jestliže učiní praktické kroky, které Ukrajincům dodají důvěru v to, že nebudou odtrženi od zbytku Evropy.
Although the job of maintaining Ukraine's democracy is primarily one for Ukrainians, the EU can help if it takes practical steps to reassure Ukrainians that they won't be cut off from the rest of Europe.
Pro Řecko a Portugalsko bude hodně náročné udržet se v euru.
For Greece and Portugal, staying in the eurozone will be a tight squeeze.
Úkolem České republiky a dále švédského předsednictví EU, které bude následovat po tom našem, je udržet během postupu jednání o DPS právě tuto jednotu.
It is the Czech Republic's task, and that of the Swedish EU presidency that will follow our own, to maintain this unity as the PCA negotiations move forward.
Tyto země nechtěly být příjemci kapitálových toků, poněvadž si uvědomovaly, že by to silně nabouralo jejich potřebu udržet si konkurenceschopnou měnu.
These countries did not want to be recipients of capital inflows, because they realized that this would wreak havoc with their need to maintain competitive currencies.
Mužstvo, které se nedokáže pohybovat plnou rychlostí celých 90 minut (nebo i déle), přecházet s celým týmem rychle z obrany do útoku a udržet kontrolu nad míčem, aby omezilo pohyby soupeře, nemá v nejvyšší soutěži mnoho šancí.
A team that is unable to keep going at full speed for the full 90 (or more) minutes, switch from defense to offense quickly with the whole team, and maintain control of the ball to restrict their opponents' movements won't stand much of a chance.
Jakákoliv nástupnická vláda však musí být schopna udržet pořádek a neumožnit Islámskému státu, aby využíval mocenského vakua, jak se mu to daří v Libyi.
Siapapun yang meneruskan jabatan beliau harus mampu menjaga ketertiban dan melarang ISIS memanfaatkan kekosongan kekuasaan, seperti yang terjadi di Libya.
Proto je důležité udržet jistou pružnost a umožnit, aby regulační síť pokryla i momentálně neregulované instituce, jako jsou hedgeové fondy a private-equity fondy, pokud se stanou velkými a systémově důležitými.
That is why it is important to maintain some flexibility, to allow currently unregulated institutions like hedge funds and private-equity funds to be swept into the regulatory net if they become large and systemically important.
Ve snaze udržet si absolutistickou moc a minimalizovat rozhořčení veřejnosti požádali saúdští princové pod vedením Najífa reformátory, aby podepsali dohodu, že již nikdy nebudou žádat o reformy.
In order to maintain absolutist power and to minimize public anger, the Saudi princes, led by Prince Naif, asked the reformers to sign an agreement that they would never again ask for reform.
například ve Francii převládá jakákoliv rétorika, politika a postoje v zemích, jako jsou Británie či Polsko, dokládají, že dobré transatlantické vztahy lze udržet.
Whatever the rhetoric in France, for example, the policies and attitudes in countries such as Britain or Poland demonstrate that good trans-Atlantic relations can be maintained.
Bez vůle použít v nezbytném případě sílu lze impérium jen těžko udržet.
It is difficult to sustain an empire without the will to use force when necessary.
Navzdory skrovné materiální podpoře však USA nedokázaly udržet při životě kabinet, který se nedokázal udržet při životě sám.
But, despite modest material support, the US could not sustain a government that could not sustain itself.
Navzdory skrovné materiální podpoře však USA nedokázaly udržet při životě kabinet, který se nedokázal udržet při životě sám.
But, despite modest material support, the US could not sustain a government that could not sustain itself.
Potřebují pomoc - a společnost potřebuje udržet zbraně mimo jejich dosah.
They need help - and society needs to keep guns out of their reach.

Are you looking for...?