English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB udržet IMPERFECTIVE VERB udržovat

udržovat Czech

Meaning udržovat meaning

What does udržovat mean in Czech?

udržovat

maintain, keep zachovávat určitý stav  Děj knihy čtenáře udržuje v napětí. provádět údržbu  Všechny pohyblivé části strojů je nutno mazat a dobře udržovat.

Translation udržovat translation

How do I translate udržovat from Czech into English?

Synonyms udržovat synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as udržovat?

Conjugation udržovat conjugation

How do you conjugate udržovat in Czech?

udržovat · verb

Examples udržovat examples

How do I use udržovat in a sentence?

Simple sentences

Musíš svůj pokoj udržovat v čistotě.
You must keep your room clean.
Tom s Mary se snažili udržovat svůj vztah v tajnosti.
Tom and Mary tried to keep their relationship secret.
Lidé mají v obchodech nařízeno od sebe udržovat dvoumetrový odstup.
People are ordered to observe a two-meter distance from one another in stores.

Movie subtitles

Konečně, musím si udržovat odstup.
After all, I must maintain my reserve.
Mám v povaze udržovat se dál od bacilů malárie.
It kinda keeps my mind off the malaria germs.
Joe, nemohu si dovolit ho udržovat.
Joe, I can't afford to keep it up.
Kemp stojí jeden dolar za týden, ale můžete tu pracovat,. vynášet odpadky, udržovat kemp čistý, takové věci.
Camp site costs a dollar a week. You can work that out carrying garbage, keeping the camp clean, things like that.
Bude dobré s ním udržovat kontakt.
It might be well to keep in touch with him.
jsem Pán, řídím, vy musíte pracovat a policie musí udržovat pořádek.
I'm the boss and I'm to rule, and you must work, and the police must keep up the order.
Mezitím, doufám, že budeme udržovat kontakt korespondenčně.
In the meantime, I hope we can keep up some sort of correspondence.
Je dobré udržovat se ve formě.
It's well to keep in practice.
Chucku, když jste mladý, je snadné udržovat plamének naděje.
Chuck, when you're young, it's easy to keep the fires of hope burning bright.
Snaž se udržovat spojení.
Try to keep in touch as often as you can.
Udržovat se ve formě.
You know, just to keep his hand in.
Udržovat pořádek je taky důležitý.
Keeping the peace is no whit less important.
Musím si udržovat náladu.
How else can I keep my spirits up?
Udržovat tu oheň, dokud se ten hezoun nenabaží a nevykopne zpátky?
They keep lit the fire until your friend is tired of you and return it? Is wrong.

News and current affairs

Vojáci nemohou udržovat mír mezi zoufale hladovými lidmi.
Soldiers cannot keep peace among desperately hungry people.
-li se Dreamliner vznést, vystoupat a udržovat stabilní výšku, nestačí, aby se pohyboval vpřed.
For the Dreamliner to take off, ascend, and maintain a steady altitude, it must do more than move forward.
Konkrétně USA nedostatečně investují do tří hlavních oblastí, které zemím pomáhají vytvářet a udržovat pracovní místa s vysokými mzdami: do dovedností a odborné přípravy, infrastruktury a výzkumu a vývoje.
In particular, the US is underinvesting in three major areas that help countries to create and retain high-wage jobs: skills and training, infrastructure, and research and development.
Ideologický dohled Ústředního oddělení propagandy lze udržovat pouze prostřednictvím interních oznámení a telefonátů, jimiž se všeobecně pohrdá.
In fact, the Central Propaganda Department's ideological control can be maintained only through internal notices and telephone calls, which are widely scorned.
Podobně jako lesy poskytují také korálové útesy řadu různých služeb - včetně cestovního ruchu a rybích sádek, které pomáhají udržovat komerční rybolov - a mají i vnitřní hodnotu pro lidi.
Like forests, coral reefs provide multiple services - including tourism and fish nurseries, which help to sustain commercial fishing - and have an intrinsic value to people.
Nízké úrokové sazby pomáhají udržovat v rozumných mezích náklady na tuto sterilizaci na státní úrovni a snižovat je na podnikové úrovni - opět na úkor domácností.
Low interest rates help to contain the cost of sterilization at the national level and reduce costs at the firm level - again at the expense of households.
Ačkoli zásluhy za tento pokrok jsou někdy připisovány nové ekonomice, pravé důvody jsou mnohem prozaičtější, a právě proto lze dnes tuto hnací sílu udržovat.
Although the New Economy is sometimes credited with these improvements, the real causes are more prosaic, which is why today's momentum can be maintained.
Neochota Číňanů ke spotřebě dala Američanům na mnoho let možnost stavět si nové domy za vypůjčené peníze a udržovat spotřebu na úrovni, již americká ekonomika nebyla schopná financovat ze svého.
The unwillingness of the Chinese to consume enabled Americans to build new houses for many years on borrowed money and to maintain a level of consumption that the US economy was unable to finance on its own.
Jde o umění udržovat rovnováhu a je třeba neustále reagovat na hospodářské změny.
It is a balancing act that must constantly respond to economic changes.
Výsledek tohoto zápasu bude mít značný dopad na to, zda se této obrovské zemi podaří stát se národem schopným udržovat skutečně konstruktivní a trvalé vztahy s okolním světem.
The outcome will have a major impact on whether China succeeds in becoming a nation capable of having truly constructive and durable relations with the outside world.
K zajištění dělby práce nepotřebovaly vlády nic jiného než vymáhat majetková práva, udržovat mír a vybírat několik málo daní, z nichž poté financovaly omezený počet veřejných statků.
All that governments needed to do to ensure the division of labor was to enforce property rights, keep the peace, and collect a few taxes to pay for a limited range of public goods.
Rovněž peníze Světové banky a MMF pomáhaly udržovat Mobutua u moci.
World Bank and IMF money also helped sustain Mobuto.
Jak dlouho budou Spojené státy udržovat rozsáhlé nasazení vojsk v Iráku?
How long will the United States maintain a large deployment of troops in Iraq?
Bylo rovněž možné získat a udržovat si autoritu pomocí kolektivních mýtů, prosazovat svou vlastní cestu proti globálním trendům, obtěžovat sousedy navzdory výtkám mezinárodního společenství.
It was possible to establish authority through collectivist myths, to assert your separate road against global trends, to molest neighbors in the teeth of international censure.

Are you looking for...?