English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB dodržet IMPERFECTIVE VERB dodržovat

dodržovat Czech

Meaning dodržovat meaning

What does dodržovat mean in Czech?

dodržovat

keep, fulfil, comply, abide jednat v souladu se stanovenými pravidly resp. svými závazky

Translation dodržovat translation

How do I translate dodržovat from Czech into English?

Synonyms dodržovat synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as dodržovat?

Conjugation dodržovat conjugation

How do you conjugate dodržovat in Czech?

dodržovat · verb

Examples dodržovat examples

How do I use dodržovat in a sentence?

Simple sentences

Musíš dodržovat pravidla.
You must conform to the rules.
Policie očekává, že lidé budou dodržovat zákony.
The police expects people to follow the law.
Raději by ses měl naučit dodržovat pravidla.
You'd better learn to follow the rules.

Movie subtitles

Budeme dodržovat vzdálenost.
Now, will you please keep your distance and I'll keep mine.
Disciplínu bude dodržovat každý stejně. Ale nejvíce tam, kde bude nezbytná.
And I shall apply it with an even hand, of course, but most where it is most required.
Nejdřív mám podle vás dodržovat předpisy, a teď.
You tell me to respect the law, and now. - Shut up and get going.
Jak bude moct dodržovat smlouvy bez naší pomoci?
So, how is he going to fulfil his contracts without us?
Pro vojáky Jeho Veličenstva je obvyklé, mohu-li to říct s patřičným nadhledem, dodržovat pravidla civilizovaného válčení.
It is customary for His Majesty's soldiers, if I may call you that without maligning my sense of proportion, to observe the rules of civilized warfare.
Naši potomci musí dodržovat této vyhlášky, a tím být ušetřeni trpět, pro jejich vlastní zdar a život a kvůli krvi jejich dětem a dětem jejich dětí.
May our descendants adhere to this decree, and thereby be spared suffering for their own well-being and for the sake of their children and their children's children.
Nechcete-li dělat žádné sliby, nechcete je dodržovat.
You don't want to make any promises you don't want to keep. These'll be kept.
Od této chvíle bylo důležité dodržovat časový plán. Krok za krokem.
From here on, it was a question of following the timetable move by move.
Říká, že musí dodržovat rodinnou tradici.
Says it must run in the family.
Budeš dodržovat pravidla.
You're going to have to obey the rules.
Musíme dodržovat zákon.
We've got to obey the law.
Budu dodržovat svoje slovo. a nezúčastním se žádné zrady, ani pomluv.
I will honor my word. and I will speak no treason nor slander.
Kdo nebude dodržovat řád, dostane se do konfliktu se mnou.
Deviate from the book and you'll get an argument from me.
Přece nemusíme dodržovat všechny předpisy.
Surely we don't have to obey all the regulations.

News and current affairs

V případě vzájemného uznávání by EU a USA navzájem akceptovaly své standardy nebo procedury hodnocení nezávadnosti, takže by firmy musely v dané oblasti dodržovat méně striktní požadavky.
With mutual recognition, the EU and the US would accept each other's standards or conformity-assessment procedures, allowing firms to adhere to the less stringent requirements in each area.
Povinnost států dodržovat pravidla humánního chování, zatímco jejich nepřátelé mohou bez zábran dodávat válce barbarský charakter, je ostatně důvodem, proč jsou asymetrické války obzvláště neřešitelné.
In fact, the obligation of states to abide by humanitarian rules of conduct while their enemies are free to barbarize warfare is what makes asymmetric wars especially insoluble.
Pokud třeba Severní Korea projeví ochotu dodržovat mezinárodní normy ekonomického chování, mohla by dostat pozvání do Mezinárodního měnového fondu.
If, say, North Korea is willing to respect international standards of economic behavior, it could be invited to join the International Monetary Fund.
Výměnou za záruku by přední banky eurozóny musely souhlasit, že budou dodržovat pokyny ECB.
In exchange for a guarantee, the eurozone's major banks would have to agree to abide by the ECB's instructions.
Žádná smlouva by se však neměla podepisovat, dokud budou přetrvávat pochybnosti o upřímnosti ruského závazku dodržovat na mezinárodní scéně normy chování.
But no treaty should be signed so long as the sincerity of Russia's commitment to the norms of international behavior remains in doubt.
Hypoteční věřitelé podle všeho věřili, že kupci domů se do platební neschopnosti nedostanou, protože díky rostoucím cenám bude velice atraktivní splátky dodržovat.
Mortgage lenders seem to have believed that home buyers would not default, because rising prices would make keeping up with their payments very attractive.
Moje vláda přislíbila ochotu dodržovat právní normy, jež tvoří páteř členství v Evropské Unii.
My government has pledged its willingness live up to the legal norms that are the core of European Union membership.
Ostrov také musí dodržovat federálně stanovenou minimální mzdu, ačkoliv příjmová úroveň je zde zhruba poloviční než v nejchudším státě USA.
The island must also comply with the federally mandated minimum wage, despite an income level about half that of the poorest US state.
V posledních několika desetiletích začala Čína praktikovat moderní smluvní právo a vstoupila do Světové obchodní organizace, čímž se zavázala dodržovat mezinárodní pravidla upravující obchod a investice.
Over the last few decades, China has begun to practice modern contract law and joined the World Trade Organization, committing itself to international rules governing trade and investment.
Avšak třebaže tato pravidla musí dodržovat všichni, jednotlivé školy jsou řízeny konkurenčním způsobem.
But, while everyone must follow these rules, individual schools are run in a competitive manner.
Asie chce převzít větší odpovědnost za dění ve světě a je v evropském zájmu, aby tak učinila, pokud bude také dodržovat pravidla fair play.
Asians want to assume greater responsibility in the world, and it is in Europe's interest that they do, as long as they, too, respect the rules of fair play.
Požadavek dodržovat podobné doktríny je navíc popřením jednoho z nejvýznamnějších kroků ve vývoji Evropy.
Moreover, the demand for such an allegiance is a renunciation of one of the most important steps in Europe's development.
To znamená, že vlády musejí dodržovat, co samy káží.
This means that governments need to practice what they preach.
EIB by přitom jako orgán unie měla dodržovat etickou investiční politiku.
As an organ of the EU, the EIB should be pursuing an ethical investment policy.

Are you looking for...?