chránit Czech
Meaning chránit meaning
What does chránit mean in Czech?
chránit
Translation chránit translation
How do I translate chránit from Czech into English?
chránit Czech » English
Synonyms chránit synonyms
What other words in Czech have the same or similar meaning as chránit?
chránit Czech » Czech
Conjugation chránit conjugation
How do you conjugate chránit in Czech?
chránit · verb
Present já chráním
Singular
1st person já chráním
2nd person ty chráníš
3rd person on/ona/ono chrání
Plural
1st person my chráníme
2nd person vy chráníte
3rd person oni/ony/ona chrání
Polite form of address
2nd person vy chráníte
Future já budu chránit
Singular
1st person já budu chránit
2nd person ty budeš chránit
3rd person on/ona/ono bude chránit
Plural
1st person my budeme chránit
2nd person vy budete chránit
3rd person oni/ony/ona budou chránit
Polite form of address
2nd person vy budete chránit
Past já jsem chránil
Masculine animate gender já jsem chránil
Singular
1st person já jsem chránil · chránil jsem
2nd person ty jsi chránil · chránil jsi tys chránil · chránils
3rd person on chránil
Plural
1st person my jsme chránili · chránili jsme
2nd person vy jste chránili · chránili jste
3rd person oni chránili
Polite form of address
2nd person vy jste chránil · chránil jste
Masculine inanimate gender já jsem chránil
Singular
1st person já jsem chránil · chránil jsem
2nd person ty jsi chránil · chránil jsi tys chránil · chránils
3rd person on chránil
Plural
1st person my jsme chránily · chránily jsme
2nd person vy jste chránily · chránily jste
3rd person ony chránily
Polite form of address
2nd person vy jste chránil · chránil jste
Feminine gender já jsem chránila
Singular
1st person já jsem chránila · chránila jsem
2nd person ty jsi chránila · chránila jsi tys chránila · chránilas
3rd person ona chránila
Plural
1st person my jsme chránily · chránily jsme
2nd person vy jste chránily · chránily jste
3rd person ony chránily
Polite form of address
2nd person vy jste chránila · chránila jste
Neuter gender já jsem chránilo
Singular
1st person já jsem chránilo · chránilo jsem
2nd person ty jsi chránilo · chránilo jsi tys chránilo · chránilos
3rd person ono chránilo
Plural
1st person my jsme chránila · chránila jsme
2nd person vy jste chránila · chránila jste
3rd person ona chránila
Polite form of address
2nd person vy jste chránilo · chránilo jste
Conditional já bych chránil
Masculine animate gender já bych chránil
Singular
1st person já bych chránil · chránil bych
2nd person ty bys chránil · chránil bys
3rd person on by chránil · chránil by
Plural
1st person my bychom chránili · chránili bychom
2nd person vy byste chránili · chránili byste
3rd person oni by chránili · chránili by
Polite form of address
2nd person vy byste chránil · chránil byste
Masculine inanimate gender já bych chránil
Singular
1st person já bych chránil · chránil bych
2nd person ty bys chránil · chránil bys
3rd person on by chránil · chránil by
Plural
1st person my bychom chránily · chránily bychom
2nd person vy byste chránily · chránily byste
3rd person ony by chránily · chránily by
Polite form of address
2nd person vy byste chránil · chránil byste
Feminine gender já bych chránila
Singular
1st person já bych chránila · chránila bych
2nd person ty bys chránila · chránila bys
3rd person ona by chránila · chránila by
Plural
1st person my bychom chránily · chránily bychom
2nd person vy byste chránily · chránily byste
3rd person ony by chránily · chránily by
Polite form of address
2nd person vy byste chránila · chránila byste
Neuter gender já bych chránilo
Singular
1st person já bych chránilo · chránilo bych
2nd person ty bys chránilo · chránilo bys
3rd person ono by chránilo · chránilo by
Plural
1st person my bychom chránila · chránila bychom
2nd person vy byste chránila · chránila byste
3rd person ona by chránila · chránila by
Polite form of address
2nd person vy byste chránilo · chránilo byste
Imperative chraň!
ty chraň!
my chraňme!
vy chraňte!
Examples chránit examples
How do I use chránit in a sentence?
Simple sentences
Měli bychom chránit divoká zvířata.
We should save wild animals.
Před čím se mne snažíš chránit?
What are you trying to protect me from?
Musel jsem je chránit.
I had to protect them.
Tom ví, jak se chránit.
Tom knows how to protect himself.
Movie subtitles
To je jediný způsob, jak se chránit před štírem.
It is the only way to protect against the scorpions.
Nevím, jakej je můj osud, ale. vím, že musím chránit tohle místo!
I don't know if my life line is tough, but. I know that I have to protect this place! I know that I have to protect this place!
Měl jsi mě chránit.
You should have protected me.
Bude vás to chránit.
It will protect you.
Dávám přednost tomu zůstat. a chránit ty, které byste zničil.
I prefer to remain. and protect those whom you would destroy.
Bude mě chtít znovu chránit. před nocí nebo hrabětem Draculou nebo co to vlastně je.
Oh, he'll be wanting to protect me again. from the night or Count Dracula or whatever it is.
Ale já už nepotřebuji od vás chránit.
But I no longer need your protection.
Mám v úmyslu zůstat a chránit ty. které se chystáte zničit.
I intend to stay and protect those you seek to destroy.
Když mi slíbíte, že budete chránit mé dobré jméno.
If you can assure me my name will be protected.
Někdo musí chránit tvé zákazníky.
Somebody's got to protect your customers.
Myslel jsem, že bych měl chránit svoje zájmy.
Just demanded my presence to protect my interests.
Snažím se ti pomáhat a chránit tě.
I'm trying to help you and protect you.
Jeho mozek se pokoušel chránit před tím nevýslovným terorem. Strachem z nehmotného pokračování neklidného snu.
In vain he fought the terror that seized him, and fear of things he could not name haunted his restless sleep.
Zeď bude chránit pozemek před zimními povodněmi.
The wall will protect the plot from winter floods.
News and current affairs
Dokázal být nelítostným bojovníkem a chránit své území, a přesto je pravda, že po roce 1967 mohl ve vládě, v níž pracoval, za své umírněné názory nakloněné dialogu bojovat neoblomněji.
He could be a fierce turf fighter, yet it is fair to say that he could have fought harder for his moderate and dovish views in the post-1967 government in which he served.
Máme jen jednu planetu a měli bychom si ji chránit.
We have but one planet, and should treasure it.
Proto je zapotřebí zvýšené vojenské úsilí, které vytvoří rozsáhlejší a bezpečnější enklávy schopné lépe chránit civilisty a přenést boj na území Islámského státu.
Itulah sebabnya penguatan upaya militer diperlukan untuk menjadikan daerah-daerah kantong lebih aman dan luas sehingga mampu melindungi penduduk sipil dan memerangi ISIS.
Musíme světu zprostředkovat informace o vážnosti globálního oteplování a zároveň chránit odolnost korálových útesů.
We must mediate the severity of global warming, while simultaneously conserving the resilience of coral reefs.
Za druhé je třeba obnovit schopnost korálových útesů vyrovnat se se změnami životního prostředí (tedy jejich odolnost) tím, že budeme chránit stavy ryb, které drží na uzdě mořské řasy a napomáhají tak obnově populací korálů po vybělení.
Second, we must restore coral reefs' capacity to cope with environmental change--their resilience--by protecting the fish stocks that keep seaweed in check, and thereby facilitate the recovery of coral populations from bleaching.
Nemají stejnou schopnost jako dospělí chránit se nebo se o sebe postarat.
They do not have the same abilities as adults to protect or care for themselves.
Neschopnost řešit schodek (a vršící se dluh) vyvolá tlaky na snížení amerických výdajů na zahraniční pomoc, zpravodajství a obranu - ačkoliv u republikánů je pravděpodobnější než u demokratů, že budou tyto výdaje (s výjimkou zahraniční pomoci) chránit.
Failure to address the deficit (and the mounting debt) will create pressures to reduce what the US spends on foreign aid, intelligence, and defense - although Republicans are more likely than Democrats to protect such spending (except for foreign aid).
Evropě v současnosti chybí vojenská údernost, protože před půlstoletím učinila rozhodnutí, že ji budou chránit USA a že ušetřené prostředky věnuje na budování svého sociálního státu.
Europe currently lacks military muscle because it made a decision a half-century ago to be protected by the US and devote the saved resources to building up its welfare state.
Některé věci koneckonců dál stojí za to chránit.
After all, some things are still worth protecting.
Tímto způsobem mohou omezit šíření hospodářských těžkostí mezi obyvatelstvem, chránit jeho nejzranitelnější segmenty a zajistit lepší vyhlídky budoucím generacím.
In this manner, they can contain the spread of economic hardship among the population, protect the most vulnerable segments, and put future generations on a better footing.
Vhodně navržená a uskutečněná institucionální reforma by také mohla zvýšit zodpovědnost BCB obecně vůči společnosti a zároveň ji chránit před nemístným politickým vlivem a lobbingem velkých bank.
Properly designed and executed, institutional reform could also increase BCB accountability to society at large while guarding against undue political influence and lobbying by the big banks.
Jeho cílem bylo chránit Západ před islamizací.
His aim was to protect the West from Islamization.
Obrana proti mrtvým úhlům vyžaduje pečlivé úvahy, avšak manažeři a představenstva mohou zahájit procesy, které je před nimi budou chránit.
Guarding against blind spots takes careful thought, but executives and boards can put processes in place to protect against them.
Pojišťovací společnosti poskytují profesionální, podrobně propracované řízení rizik, jež zohledňuje komplikovanost nebezpečí, proti nimž je třeba se chránit, a nápaditě reagují na individuální potřeby.
Insurance companies provide professional, finely detailed risk management that respects the complexity of the dangers to be hedged and responds creatively to individual needs.