English | German | Russian | Czech
B2

грусть Russian

Meaning грусть meaning

What does грусть mean in Russian?

грусть

чувство печали, лёгкого огорчения С грустию разлуки сливались во мне и неясные, но сладостные надежды, и нетерпеливое ожидание опасностей, и чувства благородного честолюбия. Ведь эта тревога, эта грусть, ведь это просто своего рода голод. Дай желудку настоящую пищу, и всё тотчас придёт в порядок.

Translation грусть translation

How do I translate грусть from Russian into English?

Synonyms грусть synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as грусть?

Examples грусть examples

How do I use грусть in a sentence?

Simple sentences

Я слышу грусть в твоём голосе.
I can hear sadness in your voice.
Грусть поэтична.
Sadness is poetic.

Movie subtitles

И мне печально, такая грусть.
I feel listless and sad.
То, что я увидела в нем, было не злость, не грусть, но холодный свет, взгляд ненависти.
What I saw in them was neither anger, nor sorrow, but a cold light, a look of loathing.
Много дней я видел в ваших глазах грусть и меланхолию, и вот что произошло.
For a few days, your eyes were sad and melancholy, and then what?
Тацухей. Твоя грусть омрачит мое священное Восхождение.
Such timidity makes you ill company for my sacred ascent.
Откуда такая грусть в глазах?
Why so melancholy?
Грусть, милая - это роскошь.
Sadness is a luxury, my dear.
Тристан, за твою грусть!
Tristan, to your tristesse!
Безграничное счастье навевает на меня грусть.
Unmitigated happiness bores me.
Почему лишь грусть является тем прекрасным, что сохранится.
Why is sadness the only beauty that lasts?
Я знаю, что значит грусть, прошу тебя, дай мне познать радость.
Where there is sadness, please, please, help me find joy.
В твоей музыке мне слышится голос моря. и грусть обнимает меня. и я буду звать тебя Русалочкой.
In your music I hear the voice of the sea..and sadness embraces me. so I shall call you Mermaid.
Неужели вам не бросилась в глаза моя грусть?
Didn't my sadness strike you?
И грусть.
Something sad perhaps, it scares me.
Это вступительная грусть.
This is sorrow prelude.

Are you looking for...?