English | German | Russian | Czech

attain English

Translation attain in Russian

How do you say attain in Russian?

Examples attain in Russian examples

How do I translate attain into Russian?

Simple sentences

I have to attain my purpose at all costs.
Я должен выполнить своё предназначение любой ценой.
Everyone strives for efficiency but few seem to attain it.
Каждый стремится к эффективности, но похоже мало кто её достигает.
One day, all children in Malaysia will have the opportunity to attain an excellent education.
Когда-нибудь все дети в Малайзии будут иметь возможность получить блестящее образование.
The piggy bank was stuffed so full that it could no longer rattle, which is the highest state of perfection that a piggy bank can attain.
Копилка была настолько набита, что больше не могла греметь, что было высшей стадией совершенства, какую только может достичь копилка.

Movie subtitles

Whoever feels that he is the carrier of the best blood. and knowingly uses it to attain the leadership. will never relinquish it!
Всякий кто чувствует что он является носителем лучшей крови. и осознанно использует это для достижения власти. никогда не отступится от этого курса!
Oh, merciful, loving, sweet Virgin, pray for us. so we may attain the divine grace of our Lord Jesus Christ.
О, милосердная Дева Мария, молись за нас. Чтобы мы удостоились божественной благодати господа нашего Иисуса Христа.
Writers are always compromising to attain commercial success.
Сценаристы поступаются замыслом в погоне за коммерческим успехом.
Some of them even attain freedom. and become trainers themselves.
Некоторые из них получают вольную. и становятся учителями новых гладиаторов.
We poets have no need for drugs to attain the borderline between life and death.
Поэтам не нужны наркотики, чтобы достигнуть границы между жизнью и смертью.
It is our law that all who attain their 52nd year shall pleasurably pass the remainder of their lives free from responsibility and care.
Это наш закон, каждый, кто достиг 52 лет может провести остаток жизни свободным от ответственности и забот.
A purity that I will never attain again.
Той чистотой, которую не достигну уже никогда.
I'm sure that, from this day forward, your planet and our Federation will attain the deepest friendship.
Уверен, с этого дня между вашей планетой и федерацией возникнет тесная дружба.
Grace does not always attain the aim for which God grants it.
Благодать не всегда достигает цели, предусмотренной Господом.
For ages and ages, man has been storing knowledge and enriching his mind to attain the wonderful perfe ction that life has be come.
Веками человек накапливал знания. развивал свой ум. и достиг удивительного совершенства своей жизни.
Try to attain the highest average possible.
Попробуй достичь максимального среднего результата.
The asceticism to follow the principles is the only way for us to attain the privilege of the brides.
Аскетизм и следование правилам - вот единственный путь стать невестой Господа.
Revolutionary theory can thus not yet attain. its own total existence.
Революционная теория тогда ещё не получила своего полного воплощения.
To attain that goal we had to lead a special kind of life which, while leaving us Christians, had made us alien to the Christian world.
Для достижения этой цели мы должны были вести особое существование, которое, оставив нас христианами, сделало нас чуждыми христианскому миру.

News and current affairs

Finally, they need to attain a rapid rate of productivity growth, which can be achieved only by ensuring a high-quality, broadly accessible educational system.
И, наконец, им надо добиться быстрых темпов роста производительности, чего можно достичь, только создав высококачественную, широко доступную систему образования.
Science can help us to attain the life we want, but it cannot teach us what kind of life is worth wanting.
Наука может помочь нам построить ту жизнь, которой мы желаем, но она не может научить нас тому, какой жизни стоит желать.
Radicals use the inability to attain political objectives peacefully to inspire fanatical action and to justify forms of violence normally considered unacceptable.
Радикалы используют неспособность достичь политических целей мирным способом для того, чтобы вдохновить фанатические действия и оправдать формы насилия, которые обычно считаются недопустимыми.
Moreover, appeasement is based on the dangerous assumption that the extremists' objectives are limited - that once they attain their stated goals by using violence, they will become responsible members of the world community.
Кроме того, спокойствие основано на опасном предположении о том, что цели экстремистов ограничены - что как только они достигнут своих поставленных целей с использованием насилия, они станут ответственными членами мирового сообщества.
China's government is already moving ahead on multiple fronts to attain this goal as was clear from announcements at this week's National People's Congress.
Правительство Китая уже двигается вперед по нескольким направлениям, чтобы достигнуть этой цели, что было понятно из сообщений с Всекитайского собрания народных представителей, которое состоялось на этой неделе.
More flexibility would help attain more balanced and sustainable growth.
Больше гибкости помогло бы добиться более сбалансированного и жизнеспособного роста.
Democracy remains a worthy and widespread goal, but it is important to distinguish the goal from the means used to attain it.
Демократия остаётся благородной и распространённой целью, однако важно различать цель и средства её достижения.
Democracy remains a worthy and widespread goal, which should be distinguished from the means chosen to attain it.
Демократия остается достойной и широко распространенной целью, которую следует отличать от выбранных средств ее достижения.
On one side stood people who understood how to operate in a democracy, attain power, and realize their ambitions.
По одну сторону оказались люди, которые поняли, как действовать при демократии, добиваться власти и реализовывать свои устремления.
Given that investment banks can only attain high rates of return in a world with volatile asset prices and short-term performance goals, companies pressure their managers to follow suit.
Учитывая то, что инвестиционные банки могут получать высокие прибыли в мире нестабильных цен активов и кратковременных целей, компании вынуждают своих руководителей следовать их примеру.
These countries now require painful, far-reaching reforms to attain economic prosperity, a goal that presupposes cultural change as well.
Эти страны в настоящее время нуждаются в болезненных, далеко идущих реформах, необходимых для достижения экономического процветания, цели, которая также предполагает культурные перемены.
Statisticians suggest that, on a ceteris paribus basis, the Left will attain an absolute majority in the first round in five years.What sort of a Left is on the march in Uruguay?
Это разделение скорее всего углубится и проявит себя и на следующих выборах.
CAIRO - Mohamed Morsi, Egypt's first-ever elected civilian president, recently granted himself sweeping temporary powers in order, he claims, to attain the objectives of the revolution that overthrew Hosni Mubarak's dictatorship.
КАИР - Мухаммед Мурси, первый в истории избранный гражданский президент Египта, недавно предоставил сам себе огромные временные полномочия для того, чтобы, как он заявил, достичь целей революции, свергнувшей диктатуру Хосни Мубарака.
To overcome its economic deficiencies and attain social stability, the North has no choice but to abandon its nuclear weapons program and move toward reform and greater openness.
Для преодоления экономической недостаточности и достижения социальной стабильности Северная Корея должна остановить программу ядерного вооружения и встать на курс реформ и больлшей открытости.

Are you looking for...?