English | German | Russian | Czech
B1

чужой Russian

Meaning чужой meaning

What does чужой mean in Russian?

чужой

не собственный, не свой, принадлежащий либо свойственный другим, относящийся к другим Общая работа объединяла их накрепко, потом соединила и чужая страна, в которой они очутились. Действительно, более чем неуместным было бы для поэта воспевать в стихах чужую жену накануне собственной свадьбы. В это время Александр Иваныч, достав заветный ящик, бледный, дрожащими руками отпер его, будто собирался украсть чужие деньги. А остальные теперь ехали на время в чужую страну, храня в памяти, как кошмарный сон, страшную трагедию цусимского боя. Это известие меня очень обрадовало: оно давало мне право печатать эти записки, и я воспользовался случаем поставить имя над чужим произведением. не связанный с кем-нибудь родственными связями, не родной Очень просто: возьмите в вашу семью чужого ребенка, возьмите из детского дома или сироту, потерявшего родителей. перен. далёкий по характеру или по духу Ты нам чужой, тебе здесь дела нет! чужак

Translation чужой translation

How do I translate чужой from Russian into English?

Synonyms чужой synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as чужой?

Examples чужой examples

How do I use чужой in a sentence?

Simple sentences

Не шуметь в классе - значит уважать чужой сон.
To be quiet in class is to respect other people's sleep.
Я по ошибке зашёл в чужой номер.
I entered someone else's room by mistake.
В чужой монастырь со своим уставом не ходят.
Do in Rome as the Romans do.
Я здесь чужой.
I'm a stranger here.
Я здесь чужой.
I am a stranger here.
Говорят, его отец умер в чужой стране.
It is said that his father died in a foreign country.
Знаешь, не тебе стоит придираться к чужой работе.
You shouldn't be picky about other people's work, you know?
В чужой монастырь со своим уставом не ходят.
When in Rome, do as the Romans do.
Перед моим домом был припаркован чужой автомобиль.
A strange car was parked in front of my house.
Я хотел бы знать, как закончить этот проект, не обращаясь за чужой помощью.
I wish I could figure out how to finish this project without asking for help.
Том здесь чужой.
Tom is a stranger here.
Том чужой в этом городе.
Tom is a stranger in this town.
Он изменял мне с чужой женой.
He cheated on me with another man's wife.
Он чужой.
He is a stranger.

Movie subtitles

Но она была не в силах противостоять неведомой чужой воле.
But she found its strange force irresistible.
Сейчас я, как чужой.
Right now I'm like a stranger.
Вы не её брат, но и не чужой.
You aren't her brother. Or a mere stranger.
Вы не её брат, но и не чужой.
Not her brother. Not a stranger.
Не стоит смеяться над чужой болью.
You would laugh at someone being hurt.
В следующий раз, когда вы полезете в чужой карман, не делайте этого перед зеркалом.
Next time you pick a man's pocket, don't do it in front of a mirror.
Сперва должен прийти совершенно чужой человек, и помочь полиции!
None of you did. -One moment please!
Вечно у него похмелье, когда пьет за чужой счет.
He always gets a hangover when the drinks are free.
Причем с чужой помощью, да так, что уже не очнетесь.
I might add that you could suffocate for good. Why are you here?
Ведь это мог быть Эшли и кто-то чужой ухаживал бы за ним.
This might be Ashley. and only strangers here to comfort him.
Ты на чужой территории, Том.
You're trespassing.
Тогда почему ты такой чужой?
Then why do you keep acting like this?
В конце концов, она в чужой стране.
After all, she's in a strange country.
Итак, если мы выберем дорогу 16, справа от парадной двери. Это маршрут Вот там. Мы могли бы получить чужой автомобиль.
Now, if we take Route 16 right out the front door. that's the route that's out there. we could get in somebody's car and sort of zzip.

News and current affairs

Кормление девочки воспринимается так же, как забота о чужой собственности.
Feeding a girl is seen as effectively looking after someone else's property.
Таким образом, американизацию нельзя считать тайно созданным невидимым механизмом поглощения чужой культуры, это, скорее, процесс, движущей силой которого является индивидуализация.
Americanization, thus, cannot be viewed as a tacitly engineered hidden cultural takeover but as a process in which individualization is the driving force.
Но, когда дело доходит до вакцинации, недальновидность одной семьи может означать болезнь или даже смерть в чужой.
But, when it comes to vaccination, one family's poor judgment can mean sickness or even death for another's.
Нью-Йорк же оставался мечтой, столь чужой и отдаленной, что я никогда и не мечтал, что получу возможность сравнить иллюзию с реальностью.
Yet New York remained a dream, so foreign and distant that I never imagined I would have the chance to compare illusion with reality.
КЭМБРИДЖ: Легко идеализировать революцию, если она происходит в чужой стране.
CAMBRIDGE: It is easy to idealize revolutions that happen somewhere else.
Рынок труда заставляет людей переселяться туда, где они могут заработать больше денег, ценой потенциального создания чужестранцев на чужой земле.
The market for labor compels people to move to where they can earn the most, at the price of potentially creating strangers in strange lands.
Но, следуя определению, если у вас нет обязательства быть преданным чужой стране, то вы тогда не можете совершить измены по отношению к ней.
But as a matter of definition, if you have no duty of loyalty to a foreign country, then you cannot commit treason against it.
Это было необычно, поскольку я начал чувствовать, что ни один из этих людей для меня на самом деле не чужой.
It was an unusual experience, because I began to feel that none of these people were really foreign to me.
Но в большинстве развивающихся стран, такая политика рассматривается как использование национального богатства для помощи чужой экономике.
But in most developing countries, such a policy is viewed as using oil money to help someone else's economy.

Are you looking for...?