English | German | Russian | Czech
ADJECTIVE холодный COMPARATIVE холоднее SUPERLATIVE холоднейший
A1

холодный Russian

Meaning холодный meaning

What does холодный mean in Russian?

холодный

имеющий низкую температуру {{семантика| плохо отапливаемый, непрогретый {{семантика| перен. об одежде: пропускающий тепло, плохо греющий {{семантика| перен. о цвете: имеющий оттенок, ассоциирующийся с холодной субстанцией {{семантика| перен. сдержанно-неприязненный, неэмоциональный {{семантика| не связанный с огнестрельным оружием или, более широко, с военными действиями

Холодный

река в России

Translation холодный translation

How do I translate холодный from Russian into English?

Synonyms холодный synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as холодный?

Examples холодный examples

How do I use холодный in a sentence?

Simple sentences

Холодный ветер пронизывал меня до костей.
The cold wind cut me to the bone.
Никто не хочет работать на улице в холодный день.
Nobody wants to work outdoors on a cold day.
Никто не хочет работать на открытом воздухе в холодный день.
Nobody wants to work outdoors on a cold day.
Холодный климат сказался на его здоровье.
The cold climate affected his health.
Воздух был немного холодный.
The air felt a little cold.
Для меня Бостон холодный город, не то что Чикаго.
Boston is too cold for me, let alone Chicago.
Бостон для меня слишком холодный, а Чикаго и подавно.
Boston is too cold for me, let alone Chicago.
Холодный воздух оживил Тома.
The cold air revived Tom.
Был такой холодный день, что никого не было на улице.
It was such a cold day that there was nobody on the street.
День был такой холодный, что мы решили никуда не выходить.
It was such a cold day that we decided not to go out.
Я бы лучше остался дома, чем вышел на улицу в такой холодный день.
I would rather stay at home than go out on such a cold day.
Ветер холодный сегодня.
The wind is cold today.
Ветер сегодня холодный.
The wind is cold today.
Я почувствовал холодный ветер на моём лице.
I felt a cold wind on my face.

Movie subtitles

Я понял, что могу более точно копировать тела живых используя воск, чем холодный камень.
I felt I could reproduce the warmth and flesh and blood of life. far more better in wax than in cold stone.
Нет, они напоминают мне холодный мрамор.
No, they remind me of angry marbles.
У моей жены было всё то же треугольное лицо тот же взгляд загадочный и холодный.
My wife had the same triangular face. the same icy, enigmatic glance.
Холодный как лед!
Stone cold. Waiter!
Зачем вы пьете холодный кофе?
What you drinking that cold cup of coffee for?
Как всегда холодный.
Always cold.
У нас действует лишь холодный расчет. А у вас все по-другому.
With us, it's just a matter of cold-blooded business.
Небось, думаете, что я - бесчувственный, жестокий и холодный.
You think I am a cold man. Cold and brutal.
Холодный на вкус, но теплый, когда я глотаю.
It's cold when I eat it and warm when I swallow it.
Он просто не может переносить этот холодный климат.
He just can't stand this cold climate.
Только мне сказали, что у меня холодный голос.
Only the man said my voice was cold.
Да, она бросила петь из-за того, что у неё, оказывается, холодный голос.
Yeah, she's given up singing on account of they say her voice is cold.
Если вы ненавидите учить детей, возможно, поэтому ваш голос такой холодный.
If you hate teaching kids, that's probably why your voice is cold.
Потому что один идиот сказал, что у неё холодный голос, вот почему.
Because some idiot said she had a cold voice, that's why.

News and current affairs

Но из всех обвинений, брошенных президенту Бараку Обаме его внутренними политическими оппонентами, самым сложным для большинства сторонних наблюдателей является принятие того, что он слишком эмоционально отстранен: холодный рассудок и никакого сердца.
But of all the charges thrown at President Barack Obama by his domestic political opponents, the hardest for most outsiders to accept is that he is too emotionally disengaged: all brain cells and no red-blood cells.
Но пока Европейский Союз обдумывает, что делать, во главе угла стоит холодный реализм, а не истерическая реакция.
But, as the European Union ponders what to do, cold realism, not hysterical overreaction, is in order.
Сегодня надо примирить холодный расчет эффективности рынка и непредсказуемое, но никогда не изменяющее нам удовлетворение от открытия тайн природы, успех в использовании познанного.
Open to talent, and only talent, people who discover something new are recognized and rewarded. In science, a dictatorship of reason is combined with the freedom of ideas.
Безусловно, Китай рад видеть, что Соединенные Штаты сегодня также в центр своей внешней политики ставят холодный расчет своих национальных интересов.
China is clearly pleased to see that the United States is now also placing cool calculation of its national interests at the forefront of its foreign policy.
СТРАСБУРГ - В холодный зимний день 2004 года молодой россиянин по имени Павел Штукатуров узнал о том, что судья лишил его права говорить за себя.
STRASBOURG - On a cold winter day in 2004, a young Russian named Pavel Shtukaturov discovered that a judge had stripped him of the right to speak for himself.

Are you looking for...?