English | German | Russian | Czech
B1

темнота Russian

Meaning темнота meaning

What does темнота mean in Russian?

темнота

отсутствие или крайний недостаток света, освещения Молодцы поспешно надевают картузы или шапки, на окна наставляются ставни, в лавке сразу наступает темнота. Ливень продолжал лить; ветер шумел в деревьях; темнота по-прежнему мешала различать дорогу. Воцарилась темнота, просвеченная светом сверху, потом хлопнул люк, и мрак стал абсолютным. время суток, когда не светит солнце Когда наступила темнота, Сысоев явился на старую мельницу. временное или постоянное состояние слепоты, воспринимаемое как темнота [1] После яркого света фар резко наступила темнота. Представьте себе: сначала темнота, пока глаза не привыкнут, только свечка какая-то горит где-то сбоку или лампочка. перен. невежество, необразованность, культурная отсталость Темнота моего поколения была мне известна и оправдана своею собственною. перен. невежественный, необразованный, культурно отсталый человек Это не дурацкая песня, а Окуджава, темнота обиделся Серёга. перен. неизвестность перен., разг. потеря сознания, обморочное состояние цвет

Translation темнота translation

How do I translate темнота from Russian into English?

Synonyms темнота synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as темнота?

Examples темнота examples

How do I use темнота in a sentence?

Simple sentences

Темнота не скрыла это.
The darkness has not overcome it.
Темнота - это отсутствие света.
Darkness is the absence of light.
Опускается темнота.
Darkness is falling.
Темнота вокруг нас была чёрной как смоль.
The darkness around us was pitch-black.
Темнота будет моим преимуществом.
The darkness will work to my advantage.
Темнота будет работать на меня.
The darkness will work to my advantage.

Movie subtitles

О, проклятая темнота.
Oh, curse the dark.
При чем тут темнота?
What hast that to do with it being dark?
Темнота в углах комнаты и какие-то звуки.
The darkness in the corners of the room all the little noises.
Темнота пугает.
It's the darkness that's got you down.
Везде темнота.
Not a light in the place.
Какая же тут темнота!
How dark it is around here!
Хуже всего темнота.
Darkness is the worst.
Дефицит, темнота.
A deficit, you moron.
Иногда по ночам темнота и тишина тяготят меня.
Sometimes at night. the darkness and silence weigh on me.
Темнота. 50 велосипедистов. 200 великолепных японских фонариков.
Darkness. fifty bicycles. 200 gorgeous Japanese lanterns swinging.
Тебе наверно почудилась темнота из-за твоего гнева.
Maybe you were a bit disoriented.
Час позже наступает темнота.
It'll be dark in an hour.
Шум и темнота - две вещи ненавистные сенсоритам.
Noise and darkness - the two things the Sensorites dislike.
Темнота - ничто для меня.
Dark's nothing to me.

Are you looking for...?