English | German | Russian | Czech

darkness English

Translation darkness in Russian

How do you say darkness in Russian?

Examples darkness in Russian examples

How do I translate darkness into Russian?

Simple sentences

We advanced under cover of darkness.
Мы продвигались под покровом темноты.
The darkness has not overcome it.
Темнота не скрыла это.
Darkness is the absence of light.
Темнота - это отсутствие света.
The robber emerged from the darkness.
Грабитель появился из темноты.
The light penetrates the darkness.
Свет разрезает тьму.
He escaped under cover of the darkness.
Он скрылся под покровом тьмы.
Darkness is falling.
Опускается темнота.
I struck a match in the darkness.
Я чиркнул спичкой в темноте.
The soldiers advanced on the enemy's position under cover of darkness.
Солдаты вышли на позиции врага под покровом темноты.
Tom waited a while to let his eyes adjust to the darkness.
Том подождал немного, чтобы дать глазам привыкнуть к темноте.
He was alone in the darkness - and nobody else.
Он был один во тьме - и никого больше.
In the darkness, she could hear him and his guests chatting and laughing.
В темноте она могла слышать его и его гостей, беседующих и смеющихся.
In the darkness, she could hear him and his guests chatting and laughing.
В темноте она смогла услышать его и его гостей, беседовавших и смеявшихся.
It was night, and a veil of darkness covered the streets.
Была ночь, и тёмная пелена накрыла улицы.

Movie subtitles

I could not see well in semi-darkness, but he had a moustache and a beard.
Я не могла хорошо видеть в полумраке, но у него были усы и борода.
Through wind and darkness, I summon thee. Speak!
Преодолей пространства, ветры и тьму, говори!
And then this heroic boy actually went back into that awful darkness and somehow, some way, brought our Becky out to safety.
И затем этот героический мальчик действительно вернулся в ту ужасную темноту и, непонятно как, ему удалось вывести Бекки.
Suddenly, the orchestra bursts into a brilliant finale in which the hours of darkness are overcome by the hours of light.
Внезапно оркестр разразится невообразимым финалом, в котором время тьмы будет повержено наступлением света.
Under his spell, they dance furiously until the coming of dawn and the sounds of church bells send the infernal army slinking back into their abodes of darkness.
Под его чарами они будут неистово плясать до тех пор, пока наступление рассвета и первый колокольный звон не отправят дьявольскую армию обратно в их обиталище тьмы.
The entire hotel's in darkness.
Весь отель во тьме.
We are coming out of the darkness into a new world, a kindlier world, where men will rise above their hate, their greed and their brutality.
Мы выходим из мрака к свету. Мы входим в новый мир, в лучший мир, где люди преодолеют свою ненависть, алчность, и грубость.
You shall be cast out into the utter darkness till you have learned your lesson.
Ты будешь низвергнута в темноту, пока не выучишь урока.
What good in the darkness of a mine?
А что там, в темноте шахты?
But darkness will not reign forever on earth. with its anguish.
Но тьма не всегда будет править на земле. со своим отчаянием.
Think of me being flogged in the darkness.
На сцене темно, меня избивают, я кричу, и вдруг яркий свет,..
In the darkness, I saw her white face.
Я увидел её белое лицо среди темноты.
And I made him go down that hall into the darkness.
А я заставила его зайти в эту комнату.
The darkness in the corners of the room all the little noises.
Темнота в углах комнаты и какие-то звуки.

News and current affairs

When they died just a day apart this month, the contrast was hard for the global commentariat to resist: Prague's prince of light against Pyongyang's prince of darkness.
Когда они умерли в этом месяце с разницей всего в один день, журналистам всего мира было трудно устоять перед контрастом: принц света из Праги и принц тьмы из Пхеньяна.
The clean emerald field and freedom of the game must be opposed by the howling mob in the darkness of the stands, burning red torches and jerking between ecstatic joy and hellish misery.
Чистое изумрудное поле и свобода игры должны быть противопоставлены ревущей толпе в темноте трибун, горящим красным факелам и метанием между экстатической радостью и мучительными страданиями.
When the Gaza Strip was plunged into darkness last week as a result of the Israeli fuel blockade, many people around the world were surprised.
Когда на прошлой неделе сектор Газа погрузился в темноту в результате топливной блокады Израиля, многие люди во всем мире были удивлены.
That crackdown continues under cover of darkness.
Репрессии продолжаются под покровом темноты.
He linked the various strands of popular myth with historically frightful characters to cement the association of Eastern Europe with obscurantism and darkness in the popular imagination of the West.
Он связал различные ответвления популярного мифа с внушающими ужас историческими персонажами, чтобы прочно связать в воображении западной публики Восточную Европу с мракобесием и темнотой.
Day or night, they live in darkness.
И днем, и ночью они живут в темноте.
Light in Congo's Darkness?
Конго: долгожданный просвет?
Indeed, urging us to sit in darkness will probably only make us realize how unlikely it is that we will ever be convinced to give up the advantages of fossil fuels.
Действительно, попытка убедить нас сидеть в темноте скорее всего приведет только к тому, что мы поймем, как невероятно то, что нас когда-либо удастся убедить отказаться от преимуществ природного топлива.
Their deaths should challenge us to make sure that Paris, the city of light, will help to banish the darkness that threatens to overwhelm the century ahead.
Их смерть должна предоставить нам задачу обеспечить, чтобы Париж, город света, помог изгнать тьму, которая грозит овладеть нашим веком.
Just the unbroken line of people, holding hands and passing silently in the white darkness, the line looping back and forth outside the forbidding gates.
Просто неразрывная линия людей, держащихся за руки и проходящих молчаливо в белой темноте, линия, петляющая за воротами парка.
Thus, the electorate also made it clear that it no longer wanted the military involved in domestic politics, rejecting the generals' warnings that the AKP would lead the country into the darkness of theocratic rule.
Таким образом, избиратели также подтвердили, что больше не желают, чтобы вооруженные силы вмешивались во внутреннюю политику, отклонив предостережения генералов о том, что ПСР заведет страну в тьму теократического правления.
The article claimed that the change raised costs by forcing British construction workers to perform more of their jobs in relative darkness.
В статье утверждалось то, что данное изменение привело к повышению цен, т.к. вынудило британских строителей больше работать в сравнительно тёмное время суток.
Three forces of darkness are apparent.
Явно прослеживаются три силы тьмы.

Are you looking for...?