English | German | Russian | Czech

сумрачный Russian

Meaning сумрачный meaning

What does сумрачный mean in Russian?

сумрачный

погружённый в сумрак, полутёмный; свойственный сумраку Квартира, прежде очень светлая, теперь в любое время дня казалась сумрачной. По лугам дул ветер, а в лесах стояла похрустывающая ледком сумрачная тишина. пасмурный, облачный В этот сумрачный день толпа на Невском оказалась пёстрой, как и бесчисленные витрины, разноцветные автомобили, непохожие друг на друга дома. перен. угрюмый, мрачный, хмурый; преисполненный угрюмости Фомин внутри себя ликовал, но снаружи, по обычке, оставался сумрачным. Здесь, сидя на стульях и столах, интенсивно курили несколько сумрачных мужчин в рубахах с закатанными рукавами. перен. выражающий угрюмость, мрачное настроение Рассматривая их сумрачные физиономии, я прикидываю в уме, каким они ожидали меня увидеть. перен. тяжёлый, безрадостный, полный уныния Часто не бывает электричества, и точно так же часто отказывают наши аварийные агрегаты. Сумрачное время  во всех отношениях. Великое время для тёмных личностей, которые выныривают, становятся сенсацией или наживают сказочные состояния и вновь исчезают  за решёткой или в безвестности… перен. производящий тягостное впечатление, навевающий грусть, уныние производящий тягостное впечатление, навевающий грусть, уныние

Translation сумрачный translation

How do I translate сумрачный from Russian into English?

Synonyms сумрачный synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as сумрачный?

Examples сумрачный examples

How do I use сумрачный in a sentence?

Movie subtitles

Вы и есть Сумрачный Самурай, который побил Тоётаро Кода и наставил ему шишек на голове?
Are you the 'Twilight Seibei' who thrashed Toyotaro Koda and left him with a great big lump on his head?
Господин Сумрачный Самурай изволили покинуть нас.
Sir Twilight's gone?
Господин Сумрачный Самурай.
Sir Twilight.
Джейми, отправляйся в свой сумрачный погребок, и притащи нам ящик своего лучшего шампанского и никакого дерьма вроде игристого вина. А повод-то какой?
Jamie, get yourself into that dusky cellar, and remove a crate of your finest champagne and none of your sparkling wine shite.
Мой сумрачный друг является мне во снах.
My dusky friend inhabits my dreams.
Встретимся. на рассвете у входа в Сумрачный лес.
Meet me.at the entrance to the Darkling Woods at first light.
Конь говорит, что ты Сумрачный странник.
Horse says you are Spirit Walker.
Мне было видение, что великий воин и Сумрачный странник поможет мне в поисках.
A vision told me a great warrior and Spirit Walker would help me on my quest.
Сумрачный странник.
Spirit Walker.
Я - Сумрачный странник из другого мира.
Me, Spirit Walker from great beyond.
Я - Сумрачный странник.
I'm a Spirit Walker.
На пляж опустился морской туман - сумрачный и холодный.
The beach has got the sea haar on it - mist, fog, cold.

Are you looking for...?